FF:UJS304b Ukrainian Interpreting - Course Information
UJS304b Basics of Interpreting from Ukrainian Language
Faculty of ArtsAutumn 2023
- Extent and Intensity
- 0/2/0. 3 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- Mgr. Monika Ševečková, Ph.D. (lecturer)
- Guaranteed by
- PhDr. Petr Kalina, Ph.D.
Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts
Contact Person: PhDr. Petr Kalina, Ph.D.
Supplier department: Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts - Timetable
- each odd Thursday 8:00–9:40 G21, except Thu 16. 11.
- Prerequisites (in Czech)
- UJA206 Practical Ukrainian IV
Požadovaná min. úroveň B1. - Course Enrolment Limitations
- The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
- fields of study / plans the course is directly associated with
- Ukrainian Studies (programme FF, B-UKS_) (3)
- Course objectives (in Czech)
- Studenti se naučí pracovat s různými typy textů a aplikovat na ně znalosti o metodách tlumočení. Studenti budou umět analyzovat specifika tlumočení, dokáží s přípravou tlumočit z listu a dále krátké útvary pomocí konsekutivních technik.
- Learning outcomes (in Czech)
- Studenti po teoretickém seznámení se základními aspekty ústního překladu pracují s různými typy textů (např. publicistické, reklamní, odborné, tj. obchodně-ekonomické) s cílem aplikovat znalosti o metodách tlumočení a analyzovat specifika tohoto typu překladu. Studenti během kurzu nacvičují a prohlubují návyky, nezbytné pro rozvoj schopností pro tlumočení.
- Syllabus (in Czech)
- 1. Úvod to teorie tlumočení (konsekutivní, kabinové, simultánní) 2. Základy konsekutivního tlumočení (role tlumočníka a mluvčího, tlumočnické kompetence) 3. Základy konsekutivního tlumočení (adekvátnost a ekvivalence překladu, typické chyby při tlumočení) 4. Komentovaná prohlídka města (na základě publicistických textů) 5. Internetové aktuality (na základě publicistických textů) 6. Firma – jednání (na základě obchodně-ekonomických textů) 7. Firma – podpis smlouvy (na základě obchodně-ekonomických textů) 8. Výstava (na základě reklamních textů) 9. Veletrh (na základě reklamních textů) 10. Prezentace studentů
- Literature
- required literature
- MÜGLOVÁ, Daniela. Komunikácia, tlmočenie, preklad, alebo, Prečo spadla Babylonská veža? Bratislava: Enigma, 2009, 323 s. ISBN 9788089132829. info
- recommended literature
- MICHALČÍKOVÁ, Jana. K vybraným aspektom konzekutívneho tlmočenia s notáciou : metodologické aspekty evaluácie výstupov v dimenzii konzekutívneho tlmočenia. Vydanie: prvé. Banská Bystrica: Belianum, 2015, 119 stran. ISBN 9788055708942. info
- HOUŽVIČKOVÁ, Milena and Jana HOFFMANNOVÁ. Čeština pro překladatele : základy teorie, interpretace textů, praktická cvičení. 2012. ISBN 978-80-7308-405-9. info
- CHOVANEC, Jan, Miroslav BÁZLIK and Teodor HREHOVČÍK. Soudní překlad a tlumočení (Court translation and interpreting). 1. vyd. Praha: Wolters Kluwer, 2011, 408 pp. ISBN 978-80-7357-684-4. info
- ČEŇKOVÁ, Ivana. Teorie a didaktika tlumočení. Praha: Univerzita Karlova, 2001, 176 s. ISBN 8085899620. info
- LEPILOVÁ, Květuše. Řečová komunikace verbální a neverbální : pro tlumočníky a průvodce ve sféře podnikání a cestovního ruchu. Vydání první. Ostrava: Ostravská univerzita Ostrava, 1998, 150 stran. ISBN 8070424966. info
- Teaching methods (in Czech)
- Praktická cvičení, seminární forma výuky.
- Assessment methods (in Czech)
- Průběžná práce: = glosář (50 slovních spojení U-Č), = poslech aktuality (2-4 min.) a její přetlumočení (vocaroo.com), = prezentace (libovolné firmy), 5 slajdů (ukrajinsky). Pravidelná domácí příprava.
- Language of instruction
- Czech
- Further comments (probably available only in Czech)
- Study Materials
The course can also be completed outside the examination period.
The course is taught annually.
- Enrolment Statistics (Autumn 2023, recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2023/UJS304b