UJS304b Basics of Interpreting from Ukrainian Language

Faculty of Arts
Autumn 2023
Extent and Intensity
0/2/0. 3 credit(s). Type of Completion: z (credit).
Teacher(s)
Mgr. Monika Ševečková, Ph.D. (lecturer)
Guaranteed by
PhDr. Petr Kalina, Ph.D.
Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts
Contact Person: PhDr. Petr Kalina, Ph.D.
Supplier department: Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts
Timetable
each odd Thursday 8:00–9:40 G21, except Thu 16. 11.
Prerequisites (in Czech)
UJA206 Practical Ukrainian IV
Požadovaná min. úroveň B1.
Course Enrolment Limitations
The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
fields of study / plans the course is directly associated with
Course objectives (in Czech)
Studenti se naučí pracovat s různými typy textů a aplikovat na ně znalosti o metodách tlumočení. Studenti budou umět analyzovat specifika tlumočení, dokáží s přípravou tlumočit z listu a dále krátké útvary pomocí konsekutivních technik.
Learning outcomes (in Czech)
Studenti po teoretickém seznámení se základními aspekty ústního překladu pracují s různými typy textů (např. publicistické, reklamní, odborné, tj. obchodně-ekonomické) s cílem aplikovat znalosti o metodách tlumočení a analyzovat specifika tohoto typu překladu. Studenti během kurzu nacvičují a prohlubují návyky, nezbytné pro rozvoj schopností pro tlumočení.
Syllabus (in Czech)
  • 1. Úvod to teorie tlumočení (konsekutivní, kabinové, simultánní) 2. Základy konsekutivního tlumočení (role tlumočníka a mluvčího, tlumočnické kompetence) 3. Základy konsekutivního tlumočení (adekvátnost a ekvivalence překladu, typické chyby při tlumočení) 4. Komentovaná prohlídka města (na základě publicistických textů) 5. Internetové aktuality (na základě publicistických textů) 6. Firma – jednání (na základě obchodně-ekonomických textů) 7. Firma – podpis smlouvy (na základě obchodně-ekonomických textů) 8. Výstava (na základě reklamních textů) 9. Veletrh (na základě reklamních textů) 10. Prezentace studentů
Literature
    required literature
  • MÜGLOVÁ, Daniela. Komunikácia, tlmočenie, preklad, alebo, Prečo spadla Babylonská veža? Bratislava: Enigma, 2009, 323 s. ISBN 9788089132829. info
    recommended literature
  • MICHALČÍKOVÁ, Jana. K vybraným aspektom konzekutívneho tlmočenia s notáciou : metodologické aspekty evaluácie výstupov v dimenzii konzekutívneho tlmočenia. Vydanie: prvé. Banská Bystrica: Belianum, 2015, 119 stran. ISBN 9788055708942. info
  • HOUŽVIČKOVÁ, Milena and Jana HOFFMANNOVÁ. Čeština pro překladatele : základy teorie, interpretace textů, praktická cvičení. 2012. ISBN 978-80-7308-405-9. info
  • CHOVANEC, Jan, Miroslav BÁZLIK and Teodor HREHOVČÍK. Soudní překlad a tlumočení (Court translation and interpreting). 1. vyd. Praha: Wolters Kluwer, 2011, 408 pp. ISBN 978-80-7357-684-4. info
  • ČEŇKOVÁ, Ivana. Teorie a didaktika tlumočení. Praha: Univerzita Karlova, 2001, 176 s. ISBN 8085899620. info
  • LEPILOVÁ, Květuše. Řečová komunikace verbální a neverbální : pro tlumočníky a průvodce ve sféře podnikání a cestovního ruchu. Vydání první. Ostrava: Ostravská univerzita Ostrava, 1998, 150 stran. ISBN 8070424966. info
Teaching methods (in Czech)
Praktická cvičení, seminární forma výuky.
Assessment methods (in Czech)
Průběžná práce: = glosář (50 slovních spojení U-Č), = poslech aktuality (2-4 min.) a její přetlumočení (vocaroo.com), = prezentace (libovolné firmy), 5 slajdů (ukrajinsky). Pravidelná domácí příprava.
Language of instruction
Czech
Further comments (probably available only in Czech)
Study Materials
The course can also be completed outside the examination period.
The course is taught annually.
The course is also listed under the following terms Spring 2020, Autumn 2021, Autumn 2022, Autumn 2024.
  • Enrolment Statistics (Autumn 2023, recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2023/UJS304b