NJII_3235 Reading of Viennese Authors in Brno in July 2009

Faculty of Arts
Spring 2009
Extent and Intensity
0/2/0. 3 credit(s). Recommended Type of Completion: k (colloquium). Other types of completion: z (credit).
Teacher(s)
PhDr. Zdeněk Mareček, Ph.D. (seminar tutor)
Guaranteed by
PhDr. Zdeněk Mareček, Ph.D.
Department of German, Scandinavian and Netherland Studies – Faculty of Arts
Contact Person: PhDr. Zdeněk Mareček, Ph.D.
Timetable
Tue 16:40–18:15 A01
Prerequisites
There is a marathon of authors reading their short texts held in Brno every July. This year, there will be 30 Wiennese authors presenting their works. Hence, we are looking for translators.
Each translator will be assigned roughly 12 pages of text to translate from German to Czech. Their translations will be projected on the wall while the author reads the original in German.
Course Enrolment Limitations
The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
fields of study / plans the course is directly associated with
there are 8 fields of study the course is directly associated with, display
Course objectives
The course will introduce the field of literary translation, studying the issues and pitfalls found in the works of contemporary Austrian authors. Excerpts from their works will be distributed among translators and the translations will be discussed in class.
There will be an opportunity to get to know the author, personally, as well as to focus on (translations of) their works in final year theses. Some translations may get published, as Větrné mlýny and other publishers are very eager to recruit new translators and publish contemporary literature.
The list of authors will be available shortly.
Syllabus
  • 1. Practical aspects of literary translation: Getting funded, getting published. Dismal translations and re-translations: The case of Monikova's Fasáda. 2. Practical aspects of literary translation: Issues and pitfalls. 3. - 12. Discussing draft translations.
  • The list of authors will be available shortly.
Literature
  • Krijtová, Olga. Pozvání k překladatelské praxi : kapitoly o překládání beletrie. 1. vyd. Praha : Karolinum, 1996. 74 s. ISBN 80-7184-215
  • HRDLIČKA, Milan. Literární překlad a komunikace. Vyd. 1. Praha: ISV nakladatelství, 2003, 149 s. ISBN 80-86642-13-5. info
  • KNITTLOVÁ, Dagmar. K teorii i praxi překladu. 2. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého, 2000, 215 s. ISBN 8024401436. info
Teaching methods
The seminar is based on methods of presentation, analysis and synthesis of knowledge. It also uses collective work, in-class discussions and individual work of students.
Assessment methods
5000 word translation (or shorter), participation in the author's reading in July
Language of instruction
German
Follow-Up Courses
Further Comments
Study Materials
The course can also be completed outside the examination period.

  • Enrolment Statistics (recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2009/NJII_3235