NJII_1002 Computer Aided Translation

Faculty of Arts
Spring 2017
Extent and Intensity
0/2. 4 credit(s). Type of Completion: z (credit).
Teacher(s)
Mgr. Stanislav Pokorný (seminar tutor), PhDr. Zdeněk Mareček, Ph.D. (deputy)
Guaranteed by
PhDr. Zdeněk Mareček, Ph.D.
Department of German, Scandinavian and Netherland Studies – Faculty of Arts
Contact Person: PhDr. Zdeněk Mareček, Ph.D.
Supplier department: Department of German, Scandinavian and Netherland Studies – Faculty of Arts
Timetable
each even Monday 7:30–15:45 G02 and each odd Friday 7:30–12:25 G02, each odd Friday 14:05–17:25 G02
Prerequisites
- Students of at least the 5th semester
- Good command of German
- Excellent command of Czech
- Interest in non-literary translation
- ATTENTION: VERY GOOD COMPUTER LITERACY REQUIRED!
Course Enrolment Limitations
The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
The capacity limit for the course is 20 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/20, only registered: 0/20, only registered with preference (fields directly associated with the programme): 0/20
fields of study / plans the course is directly associated with
there are 16 fields of study the course is directly associated with, display
Course objectives
This course is an introduction to computer-aided translation. The students of this course should acquire competitive knowledge of the following CAT tools:
- WordFast
- StarTransit
- SDLX.
Furthermore, this course is aimed at improving general translation and mother-tongue skills of students and at revealing their own strengths and weaknesses. This course is a must for all students who are considering their careers as (freelance) translators.
Syllabus
  • 1. Introduction to computer-aided translation (translation memories, databases of terminology, MS Office and OpenOffice for translators).
  • 2. WordFast from A to Z 
  • 3. StarTransit from A to Z 
  • 4. SDLX from A to Z.
Literature
  • Austermühl, F.: Electronic Tools for Translators (Translation Practices Explained) St. Jerome 2001.
  • Pym, A.: Translation Technology and its Teaching (with much mention of localization). Tarragona 2006.
  • Bowker, L.: Computer-aided Translation Technology. A Practical Introduction, Ottawa (Canada): University of Ottawa Press, 2002.
Teaching methods
Non-literary translation theory, practical in-class translation, individual work at home.
Assessment methods
Non-evaluated homeworks, three evaluated test translations at home, final in-class test.
Language of instruction
German
Further comments (probably available only in Czech)
Study Materials
The course is taught each semester.
Information on course enrolment limitations: Schopnost orientovat se v anglických manuálech programů
The course is also listed under the following terms Autumn 2007, Spring 2008, Autumn 2008, Spring 2009, Autumn 2009, Spring 2018, Spring 2019.
  • Enrolment Statistics (Spring 2017, recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2017/NJII_1002