OV4_PKS Překladatelský seminář z angičtiny

Pedagogická fakulta
podzim 2001
Rozsah
0/2. 2 kr. Ukončení: z.
Vyučující
RNDr. Blažena Švandová, Ph.D. (cvičící)
Garance
RNDr. Blažena Švandová, Ph.D.
Katedra občanské výchovy – Pedagogická fakulta
Kontaktní osoba: Marie Baráčková
Předpoklady
Pasivní znalost anglického jazyka.
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Předmět si smí zapsat nejvýše 20 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/20, pouze zareg.: 0/20, pouze zareg. s předností (mateřské obory): 0/20
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Překládání z angličtiny částí děl nebo článků filosofů současných i minulých a následná dikuse nad překládanými texty.
Osnova
  • Hlavní principy překladatelského umění. Základní vlastnosti jazyka - jeho holistické a redukcionistické rysy - které ovlivňují náhledy na umění překladu. Pojetí přesnosti a srozumitelnosti v jazyce. Je možné vybrat texty z následujících oblastí: teorie pravdy (Donald Davidson, Keith Lehrer, ..) filosofický a lingvistický holismus (Donald Davidson, Robert Brandom, W.V.O.Quine, ..), filosofie matematiky (Bertrand Russell, Paul Benacerraf, ...) Je rovněž možné orientovat se na texty s jinými aktuáními tématy nebo s takovými tématy, o něž se studenti zajímají.
Literatura
  • ŠVANDOVÁ, Blažena a Milan JELÍNEK. Argumentace a umění komunikovat. první. Brno: PedF MU Brno, 1999, 330 s. Monografie 74. ISBN 1-210-2186-1. info
  • MOUNIN, Georges. Teoretické problémy překladu. Praha: Karolinum, 1999, 263 s. ISBN 80-7184-733-X. info
  • HAGÈGE, Claude. Člověk a řeč : lingvistický příspěvek k humanitním vědám. Translated by Milada Hanáková. Vyd. 1. Praha: Karolinum, 1998, 311 s. ISBN 8071843318. info
  • LEVÝ, Jiří. České teorie překladu. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2., (rozdělené do dvo. Praha: Ivo Železný, 1996, 323 s. ISBN 8023728393. info
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. 2. dopl. vyd. Praha: Panorama, 1983, 396 s. info
Metody hodnocení
Zápočet se uděluje za seminární práci, která musí mít jednu z následujících charakteristik: - překlad části textu nebo článku úměrného rozsahu z angličtiny do češtiny, - esej o problému, jež se vztahuje ke studovanému anglickému textu (pro studenty méně pokročilé v překládání nebo pro ty, kteří se primárně zajímají o určitý filosofický problém).
Další komentáře
Předmět je vyučován každý semestr.
Výuka probíhá každý týden.
Poznámka k četnosti výuky: V případě menšího počtu přihlášených studentů individuálně.
Předmět je zařazen také v obdobích podzim 2000.
  • Statistika zápisu (nejnovější)
  • Permalink: https://is.muni.cz/predmet/ped/podzim2001/OV4_PKS