PdF:AJ0206 Úvod do teorie překladu A - Informace o předmětu
AJ0206 Úvod do teorie překladu A
Pedagogická fakultapodzim 2023
- Rozsah
- 0/1/0. 1 hodina. 2 kr. Ukončení: k.
- Vyučující
- Mgr. Martin Němec, Ph.D. (cvičící)
- Garance
- doc. Mgr. Olga Dontcheva-Navrátilová, Ph.D.
Katedra anglického jazyka a literatury – Pedagogická fakulta
Kontaktní osoba: Jana Popelková
Dodavatelské pracoviště: Katedra anglického jazyka a literatury – Pedagogická fakulta - Rozvrh seminárních/paralelních skupin
- AJ0206/01: každou sudou středu 16:00–17:50 respirium (5. nadzemní podlaží), M. Němec
- Předpoklady
- Úroveň pokročilosti anglického jazyky B2-C1 (dle Evropského referenčního rámce).
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Předmět si smí zapsat nejvýše 72 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 20/72, pouze zareg.: 0/72, pouze zareg. s předností (mateřské obory): 0/72 - Mateřské obory/plány
- předmět má 36 mateřských oborů, zobrazit
- Cíle předmětu
- Translation Theory Seminar will cover the traditional secondary literature and studies dealing with the English Czech and Czech English translations.
- Výstupy z učení
- At the end of the course students should be able to:
understand the basic terms of equivalence;
learn more about the essential history of English Czech translations;
analyze the main semantics features and their influence on modern translations theories;
understand and analyze the changing style of modern translations and understand the reasons for the need for modern translations theories;
Throughout the semester students are encouraged to link theory in the classroom to practice via practical tasks. - Osnova
- We will cover the topics:
- * traditional translation methods
- * equivalence methods
- * history of translations (development of Shakespeare's translations)
- * tips and tricks
- * substitution and equivalence
- Literatura
- povinná literatura
- KNITTLOVÁ, Dagmar. K teorii i praxi překladu. 2. vyd. Olomouc: Universita Palackého v Olomouci, 2000, 215 s. ISBN 8024401436. info
- doporučená literatura
- LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Vyd. 3., upr. a rozš. Praha: Ivo Železný, 1998, 386 s. ISBN 802373539X. info
- LEVÝ, Jiří. České teorie překladu : vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2. (rozdělené do dvou. Praha: Ivo Železný, 1996, 273 s. ISBN 8023729527. info
- LEVÝ, Jiří. Úvod do teorie překladu. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1958, 109 s. URL info
- LEVÝ, Jiří. Srovnávací pohled na anglický verš. 1949, 155 s. info
- Výukové metody
- Oral projects, written assignments, class discussions, practical exercises, discussions.
- Metody hodnocení
- Methods:
Seminar, lecture
Final Work:
* analysis of a translated text - up to 1 500 words
* or a review of a translation published lately (1 500 words) - Vyučovací jazyk
- Angličtina
- Informace učitele
- Požadavky na zápočet (souhrn):
Odevzdání analýzy do modulu "odevzdávárna v IS" do předposledního týdne semestru. Při odevzdání práce mimo tento termín je nutno upozornit vyučujícího mailem. Práce není možno odevzdávat mailem nebo jakoukoliv jinou formou. For online semester: Please note that students are requested to secure good internet connection in order to participate in online lessons and they must attend these meetings with both the sound and camera on. - Další komentáře
- Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
Předmět bude realizován, pokud se přihlásí alespoň 15 studentů.
- Statistika zápisu (podzim 2023, nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/ped/podzim2023/AJ0206