FF:PO2B102 Překladatelský seminář II - Informace o předmětu
PO2B102 Překladatelský seminář II
Filozofická fakultajaro 2022
- Rozsah
- 0/2/0. 5 kr. Ukončení: zk.
Vyučováno kontaktně - Vyučující
- Mgr. Maria de Fátima Baptista Nery Plch (přednášející)
doc. Mgr. Iva Svobodová, Ph.D. (přednášející) - Garance
- Mgr. Maria de Fátima Baptista Nery Plch
Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Dodavatelské pracoviště: Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta - Rozvrh
- Út 8:00–9:40 L35
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Předmět si smí zapsat nejvýše 30 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/30, pouze zareg.: 0/30, pouze zareg. s předností (mateřské obory): 0/30 - Mateřské obory/plány
- předmět má 6 mateřských oborů, zobrazit
- Cíle předmětu
- Seznámení se základními technikami překladu všeobecných i odborných textů, praktická aplikace nabytých znalostí portugalského jazyka a kultury, rozvoj chápání překladu jako specifického procesu přenosu informací mezi různými jazykovými a kulturními kontexty.
- Výstupy z učení
- Absolvent je po úspěšném ukončení studia schopen: - překládat různé druhy textu - produkovat písemný i mluvený text na nejvyšší úrovni evropského rámce (C2). Os graduados são capazes de: - traduzir diferentes tipos de texto - produzir textos escritos e falados ao mais alto nível CERF (C2)
- Osnova
- 1. Úvod: techniky překladu. 2. Překlad zadaných textů. 3. Překlad audiovizuálních materiálů (portugalských a brazilských filmů)
- Literatura
- Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, Instituto Antonio Houaiss de Lexicografia de Portugal, 2003
- VENUTTI, Lawrence. Translating Derrida on Translation: Relevance and Disciplinary Resistance. The Yale Journal of Criticism, v. 16, n. 2, p. 237-262, fall 2003.
- DERRIDA, Jacques. What Is a “Relevant” Translation? Critical Inquiry, v. 27, n.2, p. 174200, winter 2001
- LEVÝ, Jiří. Umění překladu. 2. dopl. vyd. Praha: Panorama, 1983, 396 s. info
- LEVÝ, Jiří. Úvod do teorie překladu. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1958, 109 s. URL info
- Výukové metody
- Výuka probíhá formou seminářů, při kterých jsou procvičovány překlady textů a audiovizuálních materiálů.
- Metody hodnocení
- Zápočet - za odevzdané překlady a aktivní účast v hodinách.
- Vyučovací jazyk
- Portugalština
- Navazující předměty
- Další komentáře
- Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
- Statistika zápisu (nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/jaro2022/PO2B102