AJ19000 Úvod do překladu

Filozofická fakulta
jaro 2020
Rozsah
0/2/0. 2 kr. (plus 2 za zk). Doporučované ukončení: zk. Jiná možná ukončení: z.
Vyučující
Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D. (přednášející)
Mgr. Lucie Seibertová, Ph.D. (přednášející)
Mgr. Olga Zörnerová (přednášející)
Ing. Lucie Homolová (pomocník)
Garance
doc. PhDr. Jana Chamonikolasová, Ph.D.
Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Tomáš Hanzálek
Dodavatelské pracoviště: Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Rozvrh
St 18:00–19:40 G24
Předpoklady
AJ01002 Anglický jazyk II
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.

Předmět si smí zapsat nejvýše 60 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/60, pouze zareg.: 0/60
Mateřské obory/plány
předmět má 7 mateřských oborů, zobrazit
Cíle předmětu
Studenti budou v kurzu seznámeni se základními pojmy z oboru překladatelství a překladatelské teorie a se stručným přehledem vývoje přístupů k překládání. Jelikož v kurzu je kladen velký důraz na zvládnutí cílového jazyka, napíší si studenti na jeho počátku krátký test z češtiny, podle nějž si udělají představu o úrovni své mateřštiny. Studenti, jejichž mateřštinou není čeština ani slovenština, musí místo AJ19000 absolvovat kurz AJ12070 a úspěšně jej ukončit zkouškou. V takovém případě si tento kurz (AJ12070) nemohou počítat mezi tři povinně volitelné lingvistické kurzy.
Těžiště kursu spočívá v překládání různých typů textu a ve srovnávání odlišných překladatelských postupů a metod. Teoretický základ získají studenti zčásti studiem zadané literatury, zčásti budou příslušné teoretické pasáže probrány nebo připomenuty při diskusi nad studentskými překlady.
Výstupy z učení
Student bude po absolvování předmětu schopen: - porozumět zdrojovému anglickému textu a náležitě, bez jazykových chyb ho přeložit do cílového jazyka; - porovnat překlad různých typů textů; - identifikovat a shrnout hlavní problémy při překladu z angličtiny do češtiny nebo slovenštiny; - vysvětlit hlavní pojmy z oboru translatologie.
Osnova
  • Teorie: Studenti samostatně studují zadanou literaturu. Jednotlivé teoretické aspekty překladu se pak aplikují v hodině v souvislosti s příslušným překládaným textem.
  • Praxe: Těžištěm kurzu je praktický překlad. Studenti překládají a odevzdávají na každou hodinu zadaný úryvek a nad jejich překlady se pak diskutuje v hodině.
  • Studenti jsou povinni odevzdávat překlady včas, jsou povolena pouze dvě pozdní odevzdání (max. do týdne po původním termínu pro odevzdání úkolu), jinak nebudou připuštěni k závěrečné zkoušce. Překlady odevzdávají i studenti, kteří předmět opakují.
Literatura
  • Wiki FF MU, http://www.phil.muni.cz/wiki/index.php/Hlavn%C3%AD_strana
  • BAKER, Mona. In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge, 2011. 332 s. ISBN 9780415467537.
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Vyd. 3., upr. a rozš. Praha: Ivo Železný, 1998, 386 s. ISBN 802373539X. info
  • BASSNETT, Susan. Translation studies. Rev. ed. London: Routledge, 1991, xxi, 168. ISBN 0415065283. info
  • NEWMARK, Peter. A textbook of translation. New York: Prentice Hall, 1988, 292 s. ISBN 0-13-912593-0. info
Výukové metody
  • Domácí překlad zadaného textu na každý týden
  • Rozbory odevzdaných překladů v hodině
  • Samostatná četba zadané literatury z teorie překladu
  • Komentáře k teoretické literatuře v hodině
  • Metody hodnocení
    Hodnocení: průběžná práce v kurzu včetně pravidelných týdenních překladů; závěrečný překlad psaný na místě a test z teorie
    U hodnocení překladů je přihlíženo k jazykové správnosti českého (slovenského) překladu, a proto překlady porušující pravidla českého (slovenského) pravopisu a gramatiky budou hodnoceny jako nevyhovující.
    Vyučovací jazyk
    Angličtina
    Informace učitele
    http://elf.phil.muni.cz/elf/course/view.php?id=2477
    Další komentáře
    Studijní materiály
    Předmět je vyučován každý semestr.
    Nachází se v prerekvizitách jiných předmětů
    Předmět je zařazen také v obdobích podzim 1999, podzim 2000, jaro 2001, podzim 2001, jaro 2002, podzim 2002, jaro 2003, podzim 2003, jaro 2004, podzim 2004, jaro 2005, podzim 2005, jaro 2006, podzim 2006, jaro 2007, podzim 2007, jaro 2008, podzim 2008, jaro 2009, podzim 2009, jaro 2010, podzim 2010, jaro 2011, podzim 2011, jaro 2012, podzim 2012, jaro 2013, podzim 2013, jaro 2014, podzim 2014, jaro 2015, podzim 2015, jaro 2016, podzim 2016, jaro 2017, podzim 2017, jaro 2018, podzim 2018, jaro 2019, podzim 2019, podzim 2020, jaro 2021.