PRNJ011 Linguistics of errors

Faculty of Arts
Spring 2024
Extent and Intensity
0/1/0. 2 credit(s). Type of Completion: zk (examination).
Teacher(s)
doc. Mgr. Sylvie Stanovská, Dr. (lecturer)
Guaranteed by
doc. Mgr. Sylvie Stanovská, Dr.
Department of German, Scandinavian and Netherland Studies – Faculty of Arts
Supplier department: Department of German, Scandinavian and Netherland Studies – Faculty of Arts
Timetable
Tue 14:00–14:50 G24, except Tue 16. 4.
Prerequisites
Master level (Translation studies)
Course Enrolment Limitations
The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
fields of study / plans the course is directly associated with
Course objectives
Students will learn the basics of applied linguistics discipline - Linguistics of errors (Fehlerlinguistik) - and with this knowledge they will deal with the typical mistakes of Czech speakers in both translational directions. The course is thus aimed at minimalizing typical mistakes being made by Czech native speakers. Those are not only interferential but also contextual and idiomatic ones and they are usually caused by the wrong use of stylistic or language layer.
Learning outcomes
Students will increase their translation and cultural skills after the graduating the course and they will be able to translate Czech texts into German and German texts into Czech to a greater extent than without this practice.
Syllabus
  • 1) Typological breakdown of translation errors
  • (2) Typical errors in translation from Czech into German
  • (3) Typical errors in translation from German into Czech
  • (4) Language and cultural competencies
  • (5) The issue of translation equivalence
  • (6) Problems of meaning shift
  • (7) Correcting practise
Literature
  • Dieter Cherubim (Hrsg.): Fehlerlinguistik. Beiträge zum Problem der sprachlichen Abweichung. Niemeyer, Tübingen 1980
  • Literatur und Übersetzung : Bohemistische Studien. Edited by Raija Hauck - Zbyněk Fišer. Greifswald: Ernst-Moritz-Arndt-Universität Greifswald, 2008, 164 s. ISBN 9783860063019. info
  • STOLZE, Radegundis. Übersetzungstheorien : eine Einführung. 4. Aufl. Tübingen: Gunter Narr, 2005, 269 s. ISBN 382336197X. info
  • FIX, Ulla, Hannelore POETHE and Gabriele YOS. Textlinguistik und Stilistik für Einsteiger : ein Lehr- und Arbeitsbuch. Edited by Ruth Geier. 3., durchgesehene Aufl. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2003, 236 s. ISBN 3631518293. info
  • NORD, Christiane. Translating as a Purposeful Activity: Fuctionalist Approaches Explained. Manchester: St. Jerome Publishing, 1997, 154 pp. ISBN 1900650029. info
  • EISNER, Pavel. Chrám a tvrz :kniha o češtině. Praha: Lidové noviny, 1992, 666 s. ISBN 80-7106-066-6. info
  • WILSS, Wolfram. Kognition und Übersetzen : zu Theorie und Praxis der menschlichen und der maschinellen Übersetzung. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1988, x, 306. ISBN 3484220414. info
  • EISNER, Pavel. Chrám i tvrz : kniha o češtině. Praha: Jaroslav Podroužek, 1946, 666 s. info
Teaching methods
Practise in strategies of correct translating Analysis and Comparison of the German and Czech Texts.
Assessment methods
Written exam (translation)
Language of instruction
German
Further Comments
Study Materials
The course is also listed under the following terms Spring 2020, Spring 2021, Spring 2022, Spring 2023, Spring 2025.
  • Enrolment Statistics (recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2024/PRNJ011