AJ29054 Translation of Literature for Children

Faculty of Arts
Autumn 2000
Extent and Intensity
0/2/0. 4 credit(s). Type of Completion: zk (examination).
Teacher(s)
Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D. (lecturer)
Guaranteed by
Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D.
Department of English and American Studies – Faculty of Arts
Contact Person: Mgr. Michaela Hrazdílková
Prerequisites (in Czech)
AJ19000 Introduction to Translation || AJ1900
Course Enrolment Limitations
The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.

The capacity limit for the course is 15 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/15, only registered: 0/15
fields of study / plans the course is directly associated with
Course objectives
The course will offer an overview of English texts that have influenced Czech literature for children and young adults. While the course will necessarily include the study of children's literature in English (in fact, we may have to reconsider the very notion of "literature for children"), its main aim is to compare and study the Czech translations of the most influential works and define the specific features of translating literature for children. Most of the material for the course is available on its extensive Web page; the students will be asked to choose a problem of their own and contribute to this WWW page. The work in the course therefore includes practical translating and research in the fields of translation criticism and theory and literary history as well as some bibliographical work. Only minimal computer literacy is required (the students are expected to browse the Internet and use e-mail but they won't have to create HTML documents). Among the authors discussed in the course you'll find Charles Kingsley, Lewis Carroll, Kenneth Grahame, Frank L. Baum, Arthur Ransome, J. R. R. Tolkien, Richard Adams and many others.
Syllabus
  • The course will offer an overview of English texts that have influenced Czech literature for children and young adults. While the course will necessarily include the study of children's literature in English (in fact, we may have to reconsider the very notion of "literature for children"), its main aim is to compare and study the Czech translations of the most influential works and define the specific features of translating literature for children. Most of the material for the course is available on its extensive Web page; the students will be asked to choose a problem of their own and contribute to this WWW page. The work in the course therefore includes practical translating and research in the fields of translation criticism and theory and literary history as well as some bibliographical work. Only minimal computer literacy is required (the students are expected to browse the Internet and use e-mail but they won't have to create HTML documents). Among the authors discussed in the course you'll find Charles Kingsley, Lewis Carroll, Kenneth Grahame, Frank L. Baum, Arthur Ransome, J. R. R. Tolkien, Richard Adams and many others.
Language of instruction
English
Further comments (probably available only in Czech)
The course is taught annually.
The course is taught: every week.
Credit evaluation note: 2 původní kredity.
Teacher's information
http://www.phil.muni.cz/~jirka/child1ww.html
The course is also listed under the following terms Autumn 1999, Spring 2001, Spring 2002, Spring 2003, Spring 2004, Spring 2005, Spring 2006, Spring 2007, Spring 2008, Spring 2009, Spring 2011, Spring 2013, Spring 2014, Spring 2015, Spring 2016, Spring 2017, Spring 2018, Spring 2020.
  • Enrolment Statistics (Autumn 2000, recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2000/AJ29054