AJ29076 Translation and Humor

Faculty of Arts
Autumn 2003
Extent and Intensity
0/2/0. 4 credit(s). Type of Completion: zk (examination).
Teacher(s)
Mgr. Simona Javůrková (lecturer)
Guaranteed by
Jeffrey Alan Vanderziel, B.A.
Department of English and American Studies – Faculty of Arts
Contact Person: Mgr. Michaela Hrazdílková
Timetable
Thu 8:20–9:55 32
Prerequisites (in Czech)
AJ19000 Introduction to Translation
Course Enrolment Limitations
The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.

The capacity limit for the course is 15 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/15, only registered: 0/15
fields of study / plans the course is directly associated with
there are 6 fields of study the course is directly associated with, display
Course objectives
Translating humour can be an extremely rewarding, yet at the same time an extremely difficult task, as humour is more easily recognised than analysed or reproduced. This seminar is going to examine humour as a specific category which is closely tied not only to language, but also to culture, mentality and historical context; look at different types of humour and perhaps attempt a small "cross-cultural study" on the differences between Czech and Anglo-Saxon humour. Above all, however, we will try to TRANSLATE humour and for this purpose the seminar will employ not only literary texts but also jokes, cartoons, adverts, drama, films or TV programmes. There will also be some space for the students to contribute their own favourite humorous texts. Assessment: class participation, final translation plus analysis.
Language of instruction
English
Further Comments
The course is taught each semester.

  • Enrolment Statistics (recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2003/AJ29076