FF:AJ69041 Překlad technického textu - Informace o předmětu
AJ69041 Překlad technického textu
Filozofická fakultapodzim 2008
- Rozsah
- 0/2/0. 2 kr. (plus 3 za zk). Doporučované ukončení: zk. Jiná možná ukončení: z.
- Vyučující
- Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D. (přednášející)
Mgr. Věra Vystavělová (přednášející), Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D. (zástupce) - Garance
- Jeffrey Alan Vanderziel, B.A.
Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Tomáš Hanzálek - Rozvrh
- Čt 15:00–16:35 G21
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Předmět si smí zapsat nejvýše 15 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/15, pouze zareg.: 0/15 - Mateřské obory/plány
- Překladatelství anglického jazyka (program FF, N-PT) (2)
- Cíle předmětu
- Hlavní cíl kurzu:
Osvojení praktických dovedností v oblasti technického překladu a jejich procvičení na široké škále různých typů textu.
Prakticky zaměřený kurz překladu textů technické povahy. Ukazuje technický překlad v dvojím členění: horizontálním - podle oborů (elektronika/elektrotechnika/informatika, strojírenství, stavebnictví, chemické a biologické technologie...), a vertikálním - podle míry odbornosti textu (vědecká studie, odborný text pro technicky vzdělané adresáty, patenty, zprávy, popularizační práce). Důraz je kladen na stylistické rysy jednotlivých typů textu v angličtině a v češtině a především na často zanedbávané rozdíly ve způsobu prezentace (struktura textu a organizace výkladu, míra formálnosti, publikační konvence). V oblasti technické terminologie se kurz zaměří na přehled zdrojů a příklady postupu, jak s termíny pracovat, jak je zjišťovat a ověřovat (spojeno s praktickou tvorbou glosářů), spolu se základy slovotvorby a terminologických zásad v obou jazycích. V kurzu je poukázáno na možnosti nástrojů CAT, u některých úkolů s nimi studenti přímo pracují. Některé úkoly jsou také zaměřeny na týmovou práci nebo alespoň vzájemnou kontrolu textů. Studenti dále také rešeršují technický text a empiricky si ověřují porozumění technickému textu. Vedle krátkých základních úkolů ze všech oblastí se každý student zaměří na jednu se základních širších oblastí a osvojuje si v ní základní přehled a terminologii. - Osnova
- Hlavní témata:
- - horizontální členění technického překladu (elektronika/elektrotechnika/informatika, strojírenství, stavebnictví, chemické a biologické technologie...)
- - vertikální členění (vědecká studie, odborný text pro technicky vzdělané adresáty, patenty, zprávy, popularizační práce)
- - odborný styl v angličtině a češtině, hlavní rozdíly (způsob prezentace/organizace textu; míra formálnosti; publikační konvence)
- - odborná terminologie: postup hledání termínů a práce s nimi, ověřování, glosáře; slovotvorba a terminologické zásady v češtině a angličtině
- - nástroje pro překlad podporovaný počítačem (CAT)
- Přehled textových úryvků pro praktický překlad:
- "Omnius: The Mobile IP-Video Surveillance System"
- "Non-Competition Clause" (from a commercial agreement)
- "Industry Solutions" (Bar code technology)
- "Shipping & Receiving" (business conditions)
- "Article 1. Characteristics of Program" (from a legal agreement)
- "Outsourcing"
- "Global Europe: vision for a 21 century budget" (climate change)
- "ROBOT 2002/FR - Self-propelled robot"
- "Special Alloys"
- "Overview and Definition of Gardner’s Multiple Intelligence Theory"
- "The International Workshop on Design Support – IWDS 2006"
- "General information: Usage policy"
- Literatura
- Antologie teorie odborného překladu : (výběr z prací českých a slovenských autorů). Edited by Edita Gromová - Milan Hrdlička. Vyd. 1. Ostrava: Repronis, 2003, 104 s. ISBN 807329026X. info
- MINÁŘOVÁ, Eva, Marie KRČMOVÁ, Jan CHLOUPEK a Marie ČECHOVÁ. Současná česká stylistika. 1. vyd. Praha: ISV nakladatelství, 2003, 342 s. none. ISBN 80-86642-00-3. info
- NEWMARK, Peter. Paragraphs on translation. Clevedon: Multilingual matters, 1993, x, 176. ISBN 1853591912. info
- BEČKA, Josef Václav. Česká stylistika. 1. vyd. Praha: Academia, 1992, 467 s. ISBN 8020000208. info
- URBANOVÁ, Ludmila a Andrew BILLINGHAM. Gramatika anglického jazyka - štylistika. Vyd. 1. V Prešove: Filozofická fakulta v Prešově, 1986, 124 s. info
- Metody hodnocení
- Seminář s pravidelně zadávanými překlady odevzdávanými eletronicky před každou hodinou.
Hodnocení: průběžná práce v kurzu, závěrečný překlad zpracovávaný doma. - Vyučovací jazyk
- Angličtina
- Další komentáře
- Předmět je vyučován každoročně.
- Statistika zápisu (podzim 2008, nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/podzim2008/AJ69041