FF:BKB420 Transl. Seminar - balkanists - Course Information
BKB420 Translation Seminar for balkanists
Faculty of ArtsAutumn 2011
- Extent and Intensity
- 0/2/0. 3 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- doc. Mgr. Pavel Krejčí, Ph.D. (seminar tutor)
- Guaranteed by
- doc. PhDr. Václav Štěpánek, Ph.D.
Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts
Contact Person: doc. Mgr. Pavel Krejčí, Ph.D. - Timetable
- Wed 9:10–10:45 VP
- Course Enrolment Limitations
- The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
- fields of study / plans the course is directly associated with
- Balkan Languages and Literatures (programme FF, N-FI) (2)
- Balkan Languages and Literatures (programme FF, N-HS)
- Philological Area Studies (programme FF, N-FI) (2)
- Course objectives
- The aim of the course is to learn the basic rules of translations from South Slavonic languages to Czech, new lexical items from the areas of linguistics, literature, politics, history, law, economy, natural sciences etc. At the end of the course students will - be able to demonstrate the knowledge of South Slavonic languages (especially Bulgarian, Serbian, Croatian, Bosnian, and Macedonian). - have a broader and more solid understanding of key aspects of translating. - have a broader and more solid understanding of key aspects of comparative study of Slavonic languages - be familiar with Slavonic grammar.
- Syllabus
- Every seminar has the following structure: 1. short presentation of a certain problem of translation (based on a project from a translatology study); 2. team work on translation of a Croatian, Serbian, Bosnian, Bulgarian, or Macedonian text; 3. reading of the translated text and discussion.
- Literature
- required literature
- KUFNEROVÁ, Zlata. Překládání a čeština. Vyd. 1. Jinočany: H & H, 1994, 260 s. ISBN 8085787148. info
- recommended literature
- KUFNEROVÁ, Zlata. Čtení o překládání. 1. vyd. Jinočany: H & H, 2009, 127 s. ISBN 9788073190880. info
- LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Vyd. 3., upr. a rozš. Praha: Ivo Železný, 1998, 386 s. ISBN 802373539X. info
- LEVÝ, Jiří. České teorie překladu. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2., (rozdělené do dvo. Praha: Ivo Železný, 1996, 323 s. ISBN 8023728393. info
- LEVÝ, Jiří. České teorie překladu. : vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2.,(rozdělené do dvou. Praha: Ivo Železný, 1996, 273 s. ISBN 8023717359. info
- KRIJTOVÁ, Olga. Pozvání k překladatelské praxi : kapitoly o překládání beletrie. 1. vyd. Praha: Karolinum, 1996, 74 s. ISBN 807184215X. info
- Teaching methods
- Seminars, class discussions, homeworks, presentations.
- Assessment methods
- Credit after regular class discussions about translated texts, presentation.
- Language of instruction
- Czech
- Further Comments
- Study Materials
- Enrolment Statistics (recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2011/BKB420