AJ69074 Vybrané kapitoly v překladu do angličtiny

Filozofická fakulta
podzim 2014
Rozsah
0/2/0. 2 kr. (plus 3 za zk). Doporučované ukončení: zk. Jiná možná ukončení: z.
Vyučující
PhDr. Jarmila Fictumová (přednášející)
Garance
Jeffrey Alan Vanderziel, B.A.
Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Tomáš Hanzálek
Dodavatelské pracoviště: Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Rozvrh
Po 9:10–10:45 G21
Předpoklady
Kurz se doporučuje pouze studentům s výbornou znalostí angličtiny.
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.

Předmět si smí zapsat nejvýše 15 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/15, pouze zareg.: 0/15
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
V rámci semináře se studenti seznámí s problematikou překladu do nemateřského jazyka, konkrétně s překladem neliterárních textů z ČJ do AJ. Studenti se naučí, jak se vyrovnat s obtížemi překladu do druhého jazyka i s tím, jak lze řešit konkrétní problémy v překladatelské praxi.
Osnova
  • Seminář je zaměřený na teorii a praxi překladu do nemateřského jazyka, praxe se pak soustředí zejména na odborné a věcné texty a vědecké publikace např. z těchto oborů: životní prostředí, národnostní menšiny, ekonomie, medicína apod.
Literatura
  • POKORN, Nike K. Challenging the Traditional Axioms: Translation into a Non-Mother Tongue. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 2005, 166 s. Benjamins Translation Library. ISBN 9781588116345. John Benjamins -- BTL info
  • CAMPBELL, Stuart. Translation into the second language. 1st pub. London: Longman, 1998, x, 208. ISBN 0582301882. info
  • BRANCHADELL, Albert a Lovell Margaret WEST. Less Translated Languages. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 2005, 416 s. Benjamins Translation Library. ISBN 9027216649. John Benjamins -- BTL info
  • TOURY, Gideon. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 1995, 311 s. Benjamins Translation Library. ISBN 9027221456. info
  • BOWKER, Lynne a Jennifer PEARSON. Working with Specialized Language: A Practical Guide to Using Corpora. London and New York: Routledge, 2002, 242 s. ISBN 0415236991. info
  • MAYORAL ASENSIO, Roberto. Translating official documents. Manchester: St. Jerome Publishing, 2003, 156 s. ISBN 1900650657. info
  • ALCARAZ VARÓ, Enrique a Brian HUGHES. Legal translation explained. Manchester: St. Jerome Publishing, 2002, 204 s. ISBN 1900650460. info
  • WAGNER, Emma, Svend BECH a Jesús M. MARTÍNEZ. Translating for the European Union institutions. Manchester: St. Jerome Publishing, 2002, xi, 150. ISBN 1900650487. info
Výukové metody
Semináře probíhají v počítačové místnosti, jsou zadávány domácí práce.
Metody hodnocení
Docházka je povinná; domácí práce musí být odevzdány včas a v přiměřené kvalitě; předmět je zakončen zkouškou, která sestává z testu a závěrečného překladu.
Vyučovací jazyk
Angličtina
Informace učitele
https://elf.phil.muni.cz/elf2/course/view.php?id=2839
Další komentáře
Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
Informace k inovaci předmětu
Předmět byl inovován v rámci projektu „Filozofická fakulta jako pracoviště excelentního vzdělávání: Komplexní inovace studijních oborů a programů na FF MU s ohledem na požadavky znalostní ekonomiky (FIFA) – reg.č. CZ.1.07/2.2.00/28.0228, který je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem České republiky.

logo image
Předmět je zařazen také v obdobích jaro 2009, podzim 2009, podzim 2010, jaro 2011, podzim 2011, jaro 2012, podzim 2015, podzim 2016, podzim 2017.