PRFJB003 Tlumočnický seminář II

Filozofická fakulta
podzim 2022
Rozsah
0/2/0. 5 kr. Ukončení: zk.
Vyučující
doc. PhDr. Pavla Doležalová, Ph.D. (přednášející)
PaedDr. Mgr. Pavla Kellnerová (přednášející)
Garance
prof. PhDr. Petr Kyloušek, CSc.
Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Dodavatelské pracoviště: Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Předpoklady
Une bonne connaissance du francais.
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.

Předmět si smí zapsat nejvýše 15 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/15, pouze zareg.: 0/15
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
À la fin du cours, les étudiants du Séminaire d´interprétation II auront les connaissances fondamentales sur l´interprétation simultanée, les méthodes de l´auto-formation en interprétation simultanée, ainsi que sur la traduction a vue et l'interprétation simultanée avec texte.
Výstupy z učení
Les étudiants du Séminaire d´interprétation II auront les connaissances fondamentales sur l´interprétation simultanée, ainsi que sur la traduction a vue et l'interprétation simultanée avec texte.
Osnova
  • 1. Bibliographie relative a l´interprétation consécutive et simultanée 2. Typologie de l´interprétation 3. Exercices de l´interprétation consécutive (sans la prise de note et avec la prise de notes) 4. Introduction aux méthodes de formation/auto-formation en interprétation simultanée 5. Interprétation simultanée a vue 6. Interprétation simultanée avec texte
Literatura
  • MÜGLOVÁ, Daniela. Komunikace, tlumočení, překlad. Enigma, Nitra, 2013.
  • PYM, Anthony : Pour une éthique du traducteur. APU, Arras, 1997, pp. 135-137.
  • SELESKOVITCH, Danica : La Pédagogie raisonnée de l´interprétation, Didier, Paris, 2002, pp.164-172.
  • ČEŇKOVÁ, Ivana. Úvod do teorie tlumočení. Druhé, opravené vydání. Praha: Česká komora tlumočníků znakového jazyka, 2008, 111 stran. ISBN 9788087218099. info
  • ČEŇKOVÁ, Ivana. Teorie a didaktika tlumočení. Praha: Univerzita Karlova, 2001, 176 s. ISBN 8085899620. info
Výukové metody
Acquisition des connaissances de base sur les types d´interprétation, sur les qualités professionnelles de l´interprete. Méthodes d´auto-formation en interprétation simultanée. Exercices d´interprétation.
Metody hodnocení
Examen oral de l´interprétation.
Vyučovací jazyk
Francouzština
Informace učitele
Doporučeno pro studenty 2. ročníku Překladatelství Fj. Navazuje na Tlumočnický seminář I.
Další komentáře
Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
Výuka probíhá každý týden.
Předmět je zařazen také v obdobích podzim 2019, podzim 2020, podzim 2021, podzim 2023, podzim 2024.