AJ59012 Témata z překladu B

Filozofická fakulta
podzim 2025
Rozsah
This course is NOT designated for Erasmus students! List of courses offerd by the Department of English and American studies for Erasmsus students is available at http://www.phil.muni.cz/wkaa/ under "Information for Erasmus students". 7 kr. (plus 3 za zk). Ukončení: zk.
Vyučující
Mgr. Renata Kamenická, Ph.D. (přednášející)
Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D. (přednášející)
Mgr. Daniela Sobková Zounková (přednášející)
Ing. Lucie Šnytová (přednášející)
Garance
doc. PhDr. Jana Chamonikolasová, Ph.D.
Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Tomáš Hanzálek
Dodavatelské pracoviště: Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.

Předmět si smí zapsat nejvýše 18 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/18, pouze zareg.: 0/18
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Upon completing the course students will have increased their awareness of socio-cultural aspects of translation, methodological contexts for studying translations and will have had practical experience in translational activites. They will have enhanced their capacity to make reasoned translation decisions and become more aware of their strengths and weaknesses in translation.
Osnova
  • (1) Translation Studies as a discipline. Approaches within translation studies. TS literature.
    (2) Translation of literature for children and young adults. Specifics of children's literature and its translation, children's literature as suitable material for the study of translation. Plagiarism in translation - analysis.
    (3) Technical translation. Translation and terminology.
    (4) Essay translation.
    (5)Translation skills development.
Literatura
  • MOUNIN, Georges. Teoretické problémy překladu. Translated by Milada Hanáková. Vyd. 1. Praha: Karolinum, 1999, 263 s. ISBN 807184733X. info
  • Rethinking translation : discourse, subjectivity, ideology. Edited by Lawrence Venuti. London: Routledge, 1992, xi, 235 s. ISBN 0-415-06050-8. info
  • PECHAR, Jiří. Otázky literárního překladu. 1. vyd. Praha: Československý spisovatel, 1986, 87 s. URL info
Výukové metody
Home readings, translation assignments to be completed at home, class discussion, online discussion, comparison of different published translations of texts, peer feedback.
Metody hodnocení
A. Final translation - sit-in exam (a journalistic text). B. Final translation - take-home exam (a technical text).
Vyučovací jazyk
Angličtina
Další komentáře
Předmět je vyučován jednou za dva roky.
Výuka probíhá každý druhý týden.
This course is NOT designated for Erasmus students! List of courses offerd by the Department of English and American studies for Erasmsus students is available at http://www.phil.muni.cz/wkaa/ under "Information for Erasmus students".
Předmět je zařazen také v obdobích podzim 2008, podzim 2009.