Předložka (prepozice) je neohebný slovní druh, který nemá žádné gramatické kategorie. Předložky se používají s nepřímými pády a určují pádovou konstrukci, předložky jsou výrazem řízenosti (rekce) slova, např. надеяться на… – koho? co? – лучшее, nebo upřesňují význam pádu, např. положить книгу – kam? – на шкаф, в шкаф, за шкаф.
Předložky v ruštině stejně jako v češtině podléhají vokalizaci, tj. předložky zakončené na konsonant (в, под) mají varianty s epentetickým vokálem -о, např. в городе – во мгле, под столом – подо мной, к тебе – ко мне, c тобой – со своим другом, перед домом – передо мной.
Předložka о má v ruštině tři varianty: о тебе – об истории (další slovo začíná samohláskou) – обо мне (další slovo začíná skupinou souhlásek).
Dle svého původu se předložky dělí na:
Primární předložky mohou fungovat jako slovesné prefixy, např. доехать до деревни, отойти от экспонатов, съехать со скоростного шоссе. Primární předložky jsou z hlediska fonetického proklitika (předklonky) – без меня́, передо мно́й, из-под крова́ти, с семьёй, avšak v ustálených obratech nebo určitých syntaktických konstrukcích mohou být primární předložky přízvučné, např. рука́ о́б руку, е́хать за́ город, лечь на́ бок, час о́т часу (Сичинава 2018, online).
Sekundární předložky jsou odvozeny od jiných slovních druhů, např. od příslovcí, podstatných jmen, slovesných tvarů. Níže uvedeme příklady z Národního korpusu ruského jazyka:
Předložka | Jiný slovní druh |
---|---|
Он плясал вокруг него, вопил и кричал, обнимал и целовал его, потом бросался обниматься к нам… [Елена Павлова. Вместе мы эту пропасть одолеем! // «Даша», 2004] | [Rud, nick] Хлопья пены летают вокруг и исчезают в густом паре. [коллективный. Форум: Похороните меня за плинтусом. Фильм (2009-2011)] |
Сенька прижал мешочек к груди и ринулся впереди меня – домой. [ Запись LiveJournal (2004)] | Хотя через несколько шагов он расширился, и впереди появился свет. [Александр Дорофеев. Эле-Фантик // «Мурзилка», 2003] |
Благодаря разработке компании CIFT можно составлять бюджет в нескольких вариантах [Владислав Кулаков. Уральский САПФИР // «Computerworld», 2004] | Итак, тысячу раз благодаря Вас, милый друг, за предложение пожить в Италии у Вас, я могу покамест лишь сказать, что я не теряю надежды на осуществление моего горячего желания. [П. И. Чайковский. Письма Н. Ф. фон-Мекк (1880)] |
[Lia, nick] Но, в общем, мне все равно универ кажется легче, чем школа, несмотря на минусы. [коллективный. Форум: Школа или универ где легче?)) (2006)] | Он с полминуты просидел неподвижно, хмурясь и не смотря на меня. [Ю. О. Домбровский. Хранитель древностей / Приложение (1964)] |
Мы должны быть аккуратнее в тратах, особенно в связи с последними событиями, связанными с Украиной, а также ввиду возможных экономических санкций. [Елена Теслова. Счетная палата проведет аудит программ госкомпаний // Известия, 2014.04.29] | Причем, Пушкин имел в виду рациональный западный ум, который не работает в нашей цивилизации. [Дмитрий СТЕШИН. Что значит быть русским // Комсомольская правда, 2014.07.03] |
Dle své struktury se předložky dělí na (РГ 1980, § 1656):
Dle svého významu se předložky dělí na (Лобачева 2018, 191):
Význam | Předložky | Příklady |
---|---|---|
místo | в, на, за, под, из, с, от, перед, к, по, у, около, мимо, вокруг, до… |
|
čas | в, на, за, по, под, после, до, к, впереди… |
|
příčina, důvod | из, от, из-за, с, по, ради, ввиду, вследствие, благодаря… |
|
účel | для, за, в, на… |
|
způsob | с, без, на, по, в… |
|
přívlastek (charakteristika něčeho/někoho) | с, без, в… |
|
Níže jsou uvedeny příklady použití předložek, u nichž mezi ruštinou a češtinou dochází k rozdílům (Čára a kol. 1989, 152-157).
Kde? | Kam? | Odkud? |
---|---|---|
в Он живёт в городе. |
в Он едет в город. |
из Он приехал из города. |
на Я работаю на заводе. |
на Я иду на завод. |
с Я пришёл с завода. |
у Я был у врача. |
к Я иду к врачу. |
от Я пришёл от врача. |
за Мы сидим за столом. |
за Мы сели за стол. |
из-за Мы встали из-за стола. |
под Письмо лежит под книгой. |
под Я положил письмо под книгу. |
из-под Я достал письмо из-под книги. |
Pád | Předložka | Český ekvivalent | Příklad |
---|---|---|---|
Р.п. | около напротив от – до вокруг |
u proti od – k kolem, okolo |
Машина остановилась около входа. Магазин находится напротив школы. От дома до реки мы шли 20 минут. Мы сидели вокруг костра и пели песни. |
Д.п. | по | po | Мы гуляли по улицам города. |
В.п. | через в |
ob do |
Он сидел от меня через два стула. Мы вошли в кабинет директора. |
Т.п. | под |
u | Он живёт под Прагой. |
П.п. | при в |
před na |
Это случилось при свидетелях. Летом я был в деревне у бабушки. |
Pád | Předložky | Český ekvivalent | Příklad |
---|---|---|---|
Р.п. | без | za | Мы закончили работу без десяти двенадцать. |
около | kolem, asi | Он жил в Москве около трёх лет. | |
после | po | После собрания он поехал домой. | |
до | před | До войны мы жили в Праге. | |
с – до | od – do | Лекции у нас с восьми до двенадцати часов. | |
с – по | od – do | Конференция состоится с шестого по десятое мая. | |
Д.п. | по | po, každý | Врач принимает по вторникам и пятницам. |
В.п. | под | k | Он уснул под утро. |
через | za, ob | Через год он закончит университет. Лекции в университете у меня через день. |
|
с | asi | В Москве мы будем с месяц. |
|
Т.п. | за | při | За работой быстро идёт время. |
П.п. | при | při, za, během | При встрече друзья крепко обнялись. При Петре Первом был создан морской флот. |
на | za, – | На рассвете туристы подошли к реке. На прошлой неделе я болел. |
Dalším kritériem pro klasifikaci předložek může být pád (spojitelnost s pády). Většina předložek se pojí s určitým nepřímým pádem, existují však předložky, u nichž jsou možná spojení se dvěma nebo třemi pády.
Р.п. | без (тебя, правил), для (тебя, хорошего настроения), до (конца), из (школы, дома), из-за (тебя, плохого поведения), из-под (стола, кровати), от (неё, Вас), у (меня, них) |
---|---|
Д.п. | к (тебе, ним) |
В.п. | про (вас, историю), через (парк, два часа) |
Т.п. | над (столом, кроватью), перед (нами, факультетом) |
П.п. | о (вас, заданиях), при (этом, Петре Первом) |
Ruská předložka для se graficky a foneticky podobá české předložce dle, nejde však o překladové ekvivalenty. Ruská předložka для má překladový ekvivalent pro (koho, co):
Ruská předložka из-за má v češtině ekvivalent kvůli:
Ruská předložka про je synonymem předložky о, např. Мы говорили про вас (= о вас), Я про это (= об этом) забыл.
Ruská předložka через se používá buď jako ekvivalent českého skrz (идти через парк), anebo v časovém významu, např. Через несколько дней начнутся каникулы (= Za několik dní začnou prázdniny); Лекция закончится через пять минут (= Přednáška skončí za pět minut).
через Через несколько дней начнутся каникулы. |
za Za několik dní začnou prázdniny. |
за Я подготовлю презентацию за два дня. |
během Prezentaci připravím během dvou dní. |
Ruské předložky над, перед se oproti jejich českým ekvivalentům nepojí se 4. pádem, srov. v češtině: Dám obraz nad postel, Dám stolek před postel (4. pád) – Obraz visí nad postelí, Stolek stojí před postelí (7. pád), srov. v ruštině: Я повешу картину над кроватью, Я поставлю столик перед кроватью – Картина висит над кроватью, Столик стоит перед кроватью.
между
|
Т.п., Р.п. |
в, на, о
|
В.п., П.п. |
за, под
|
В.п., Т.п. |
Příklady z Národního korpusu ruského jazyka:
по
|
Д.п., В.п., П.п. |
с
|
Р.п., В.п., Т.п. |
Se třemi pády se v současné ruštině pojí pouze tyto dvě předložky.
Předložka по se nejčastěji pojí se 3. pádem, což je pro česky mluvčí zavádějící – místo správného spojení гулять по улицам se dle analogie s češtinou utváří konstrukce typu *гулять по улицих/улицах (procházet se po ulicích).
Dále se předložka по může pojit se 4. pádem, v tom případě se jedná o následující významy:
Předložka по se může pojit – stejně jako v češtině – s 6. pádem, avšak toto spojení se v ruštině vyskytuje málokdy:
Výkladový slovník ruštiny (ed. S. Kuzněcov) uvádí celkem 26 významů předložky по, viz např. zde: http://gramota.ru/slovari/info/bts/.
Předložka c se nejčastěji pojí se 7. pádem – с тобой, с друзьями, с интересными людьми.
Předložka c se dále pojí s 2. pádem:
Předložka c se pojí se 4. pádem, avšak toto spojení vždy vyjadřuje význam velikosti, rozměru, míry něčeho/někoho (většinou se jedná o vyjádření přibližné velikosti) – дочка с маму ростом, град величиной с яблоко, пробежать с километр, наобещать с три короба.
Spojení předložky s 1. pádem nejsou pro ruštinu typická, nicméně můžeme hovořit o tom, že 4 předložky se mohou pojit s 1. pádem (Сичинава 2018, online):
Použití ilustrují příklady z Národního korpusu ruského jazyka:
Dle korpusových údajů jsou předložky ve srovnání se spojkami a částicemi nejpoužívanějším neohebným slovním druhem (Сичинава 2018, online):
celkem | umělecké texty | neumělecké texty | |
---|---|---|---|
předložky | 10,47 % | 10,05 % | 11,09 % |
spojky | 7,93 % | 8,38 % | 7,27 % |
částice | 4,51 % | 5,37 % | 3,24 % |
Význam předložek a jejich spojitelnost s pády se uvádí ve výkladových slovnících ruštiny:
V příručkách ruštiny pro cizince se často uvádí přehledné tabulky ruských předložek a jejich spojitelnost s pády. Jako příklad uvádíme tabulky převzaté z (Глазунова 2012, 401-409), zobrazit/stáhnout zde:
Tabulky ruských předložek a jejich spojitelnost s pády1. Выберите правильный предлог.
2. Соедините глаголы с правильной предложной конструкцией.
3. Выберите правильный предлог.
4. Используя предлоги от, из, с подберите пары со значением противоположного направления.
5. Выберите правильный предлог.
6. Вставьте предлог к или по, слова в скобках поставьте в правильную форму.
7. Выберите правильный предлог.
8. Выберите правильный предлог.
9. Слова в скобках поставьте в правильную форму.
10. Замените придаточные предложения сочетаниями с предлогом с.
11. Переведите на русский язык.
12. Выберите правильный вариант предлога.
13. Вместо пробелов вставьте предлоги в (во), на. Слова в скобках поставьте в правильную форму.
14. Выберите правильный предлог.
15. Вместо пропусков вставьте подходящие предлоги, слова в скобках поставьте в правильную форму. Свой ответ запишите.
16. Переведите на русский язык.
17. Посмотрите отрывок из х/ф «Последний богатырь». Выпишите все сочетания с предлогами.
V češtině se předložka definuje jako synsémantický slovní druh, jehož hlavní funkcí je udělit pád svému komplementu (Biskup 2017, online).
V češtině je epentetickým vokálem -e, např. ve městě, ke mně, se svým kamarádem, přede mnou.
Летают – kde? (где?) – вокруг (v češtině létají kolem), zde slovo вокруг je příslovcem.
Свет появился – kde? (где?) – впереди (v češtině vpředu se ukázalo/objevilo světlo), zde slovo впереди je příslovcem.
Благодаря – koho? (кого?) – Вас, odvozeno od slovesa благодарить (Вас, тебя, их, друзей), slovo благодаря je zde přechodníkem. Začátek věty je možné do češtiny přeložit takto: Takže, milý příteli, tisíckrát Vám děkuji…
Не смотря – na koho? (на кого?) – на меня, odvozeno od slovesa смотреть (на меня, на тебя, на них, на друзей), slovo (не) смотря je zde přechodníkem. Celou větu je možné do češtiny přeložit takto: Asi půl minuty seděl nehybně, mračil se a nedíval se na mě. Značnou roli hraje také pravopis: předložka se píše dvěma slovy (несмотря на), přechodník se zápornou částicí a předložkou se píše třemi slovy (не смотря на).
Výraz иметь в виду se v ruštině považuje za ustálený a překládá se do češtiny jako mít na mysli, brát v potaz. Jedná se zde o spojení slovesa (infinitivu), předložky a podstatného jména.
Některé učebnice dělí ruské předložky na tři skupiny: předložky jednoduché (jednoslovné) – к, в, до, předložky složené (vznikly ze dvou slov, tvoří jedno slovo) – ввиду, из-за, из-под, předložky souslovné (skládají se s několika slov) – по причине, за исключением (Doleželová 2013, 143).
Přehled všech ruských předložek a jejich spojitelnost s pády viz (Сичинава 2018, online).
V češtině často dochází k záměně předložky kvůli předložkou díky, např. *Tehdejší letní olympiáda vstoupila do dějin díky vraždě jedenácti izraelských atletů, podrobněji viz (Slovesné a jmenné vazby, online). Ekvivalentem české předložky díky je v ruštině благодаря, která se – jako česká ekvivalentní předložka – pojí se 3. pádem a má kladný (pozitivní) význam: благодаря вашему совету (díky vaší radě), благодаря ему (díky němu).
V určitých kontextech může slovo типа plnit funkci spojky nebo částice jako, jakoby, prý, např.: [Герда, nick] ну в субботу мы типа доотмечали, а в воскресенье ботала) [Переписка в icq между agd-ardin и Герда (2008.03.17)].
Někteří badatelé definují slova плюс, минус jako spojky.