11.2.2 Spojky souřadicí

Spojky souřadicí vyjadřují parataktický (souřadný) syntaktický vztah mezi slovy, slovními spojeními a větami. Dle svého významu se dělí na několik skupin.

Spojky souřadicí
slučovací

и, а также, тоже, да (= и), и… и, не только… но, как… так и

  • [NeDима, nick] Язык учится быстро и легко – именно методом погружения! [коллективный. Форум: Были вы в стране преподаваемого языка? (2008-2011)]
  • [Лилия Рэйман, nick] Еще плюс очень много времени уходит на открытие новых фирм и подразделений холдинга, а также участие в новых проектах. [коллективный. Форум: 12 часов в день? Не могу согласиться с М. Прохоровым (2010-2011)]
  • Ты, да я, да мы с тобой! (детская песня)
  • Мемами могут считаться не только слова и фразы, но и изображения (см. фото). [Екатерина БАГХАДЖАТИ («КП» – Киев»). Про селфи и лайки без утайки // Комсомольская правда, 2014.08.07]
  • Сами бланки можно получить как в подразделениях ФМС, так и в почтовых отделениях. [Анна ДОБРЮХА. Как будет работать «закон о втором паспорте» // Комсомольская правда, 2014.08.08]
odporovací

а, но, да (= но), однако, зато

  • Причем, организовать школьный шоппинг лучше несколько заранее, а не в самый последний момент. Ребенку нужно какое-то время, чтобы "поиграть", освоиться с новыми предметами. [Ксения КОНЮХОВА. Лайфхаки для первоклассников // Комсомольская правда, 2014.08.06]
  • [Шанешка, nick] Наверное, где-то на форуме есть уже такой рецепт, но все равно напишу, нравится мне этот салат, потому что быстро и вкусно. [коллективный. Форум: Салаты (2011)]
  • "Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается". [В. Э. Карпов, Т. В. Мещерякова. Об автоматизации нетворческих литературных процессов // «Информационные технологии», 2004]
  • Мы предполагаем, что эти выводы могут распространяться и на другие группы детей, однако требуются дополнительные исследования. [Л. А. Захирина, Н. Ф. Бережная. Особенности развития старших дошкольников при перинатальной патологии ЦНС // «Вопросы психологии», 2004]
  • [Krimbley, муж] Нет ярких цветов, зато есть стилизация под цвет, который выдавали плёнки той поры. [коллективный. Форум: 17 мгновений весны (2005-2010)]
vylučovací

или, либо, или… или, либо… либо, не то… не то, то (ли)… то (ли)

  • [olgab, nick] К сожалению, в Англии или США не была. [коллективный. Форум: Были вы в стране преподаваемого языка? (2008-2011)]
  • [NeDима, nick] Деваться некуда – либо говорить и пытаться понять, либо умереть со скуки (в лучшем случае! [коллективный. Форум: Были вы в стране преподаваемого языка? (2008-2011)]
  • [lena50mp3, nick] В школах, в которых работала, это или полуопустившиеся, деградировавшие от безысходности «физруки» и «трудовики», или приспособившиеся подхалимствующие «любимчики» директоров. [коллективный. Форум: Мужчина в школе (Взгляд на Мужчину в школе снаружи и изнутри) (2011)]
  • [Иван Охлобыстин, муж] Чего-то накатило, и я дрись им на середину речки безымянной, то ли сорок кило на юг, то ли на север столькоже же*}. [коллективный. Форум: Горный двухподвесочный (2010)]

Komentáře

  1. Ruská odporovací spojka а se graficky a foneticky podobá české slučovací spojce а, což je častou příčinou interference: ты а я, весёлый а интересный. V ruštině taková spojení nejsou možná, významem se ruská spojka а podobá české spojce ale, popř. spojce а ve významu stupňovacím. Před ruskou spojkou а se vždy píše čárka:

    InterCorp v12 – RussianInterCorp v12 – Czech
    Видишь, Авдяй, хоть ты и умный и грамотный, а я б лучше тебя тут справился, расспросил бы ее, раз такое дело. (Ч. Айтматов «Плаха») Vidíš to, Avďaji, ty seš vzdělanej a chytrej, ale tohle bych já zvládnul líp, já už bych si ji vyzpovídal. (Č. Ajtmatov „Popraviště“, překlad: D. Šlampová)
    – Теперь я буду говорить, а ты лови ухом, понял? (Б. Акунин «Алтын-толобас») Teď ti něco povím a ty špicuj, jasný? (B. Akunin „Tajemství zlatého tolobasu“, překlad: V. Tafelová, E. Rozgonyiová)
    А недоступны были мыши для кошки из-за того, что кто-то когда-то, ещё по хорошей жизни, оклеил Матрёнину избу рифлёными зеленоватыми обоями, да не просто в слой, а в пять слоев. (А. Солженицын «Матрёнин двор») Jenže na ně na všechny nemohla, protože kdosi kdysi, ještě když tu sídlil blahobyt, olepil Matrjoninu světnici rýhovanými zelenkavými tapetami, ne v jedné vrstvě, ale hned v pěti. (A. Solženicyn „Matrjonina chalupa“, překlad: A. Nováková).
  2. Významový rozdíl mezi slučovací spojkou и a odporovací spojkou а je možné ukázat na následujících příkladech (Бабалова, Кокорина 2011, 224-225):

    1. В средней школе я изучала французский язык.

      И Нина? (= Нина тоже изучала французский язык?), Nina také?

      А Нина? (uvádí se nový objekt/nová osoba), A co Nina?

    2. Použití spojek и, а v otázkách s tázacími slovy:

      Мы едем в Петербург.

      И когда вы едете? И на сколько дней вы едете? (téma otázky se dále rozvíjí)

      А когда вы едете? А на сколько дней вы едете? (otázka nabírá nový směr)

  3. České věty typu Nebyla to Věra, ale Simona; Nepojedeme k moři, ale na hory se do ruštiny překládají pomocí odporovací spojky а a záporné konstrukce, přičemž zápor – oproti češtině – se nachází před jménem:

    Nebyla to Věra, ale Simona. Это была не Вера, а Симона.
    Nepojedeme k moři, ale na hory. Мы поедем не на море, а в горы.
  4. Spojky или, либо jsou synonyma, ale spojka или je v současné ruštině frekventovanější, což potvrzují korpusová data: 156 výskytů na 1 milion v základním korpusu, 176 v mluveném, 214 v publicistickém (Апресян, Пекелис 2012b, online).

Souřadicí stupňovací spojka vyjadřuje, že druhý připojený člen nebo věta stojí ve srovnávané kvalitě na jiné úrovni (vyšší nebo nižší) než první člen (věta), viz (Rusínová 2012, 350-351).