Soubor francouzských hlásek, který je užíván ve všech stylech francouzské výslovnosti, je velmi odlišný od souboru hlásek českých a slovenských. Vokalický systém je mnohem bohatší ve francouzštině než v obou našich jazycích, konsonantický systém je naopak méně členitý. Na předělu mezi vokály a konsonanty je ve francouzštině skupina tří polokonsonantů, které se v češtině ani ve slovenštině nevyskytují.

Rozdílnost těchto systémů nespočívá jen v jejich početném zastoupení, ale zejména v kvalitativní odlišnosti tvoření základních zvukových jednotek. Francouzský vokalický systém obsahuje 16 zvukových jednotek a liší se oproti češtině a slovenštině výrazným zastoupením předních zaokrouhlených samohlásek [y, ø, œ], dále pak řadou nosových samohlásek [ɛ̃, ɔ̃, ɑ̃, (œ̃)], uplatňováním rozdílu otevřenosti a zavřenosti samohlásek E-ových, O-ových a Œ-ových i dalšími charakteristickými jevy, které působí značné potíže cizincům při bezpečném zvládání produkce i percepce francouzštiny. Artikulace jednotlivých samohlásek musí být daleko přesnější a napjatější než v češtině a slovenštině, protože sebemenší nepřesnost v takto bohatém vokalickém systému může způsobit záměnu slov (např. pèrepeur, paixpain, féefait apod.).

Tři francouzské polosouhlásky (v některých pojednáních bývají dosud označovány jako polosamohlásky) nemají paralelu v českém ani ve slovenském hláskovém systému; v obou sice existuje [j], ovšem jako konsonant a ne jako polokonsonant.

Repertoár francouzských souhlásek je méně početný i méně členitý než konsonantické systémy češtiny a slovenštiny. Přesto však musíme dodržovat pravidla výslovnosti všech základních jednotek, zvláště pak znělost koncových konsonantů, která je ve francouzštině funkční (např. vifvive).

Mgr. Alena Polická, Ph.D.
Filozofická fakulta Masarykovy univerzity
Vstoupit na úvodní stránku webu
 
Technická spolupráce:
Servisní středisko pro e-learning na MU, 2008
Stránky střediska na Elportále