Uvedené funkce hrají ve francouzštině velikou roli. Suprasegmentární jednotky umožňují rozlišit a delimitovat syntaktické struktury věty. Jejich význam se ukazuje velmi zřetelně při špatném aktuálním členění – např. při interpretaci nepřipraveného neznámého textu

kde byl chybně umístěn přízvuk i informační vrchol na slově accord místo na slově conseil, čímž vzniklo nesprávné spojení conseil de l’accord, které nedává v dané zprávě žádný smysl. Obdobně je tomu i v následujících příkladech, které uvádí Laroche-Bouvyová v citovaném článku

kde bylo chybně přízvukováno slovo coup místo slova moral. Spojení coup au moral bylo tak narušeno a naopak vzniklo nesprávné spojení moral porté par l’arbitre. Obdobně

kde bylo nesprávně přízvukováno slovo mécaniciens místo slova sol; tím bylo roztrženo spojení mécaniciens au sol a utvořeno nesprávně spojení au sol d’Air France.

Tato syntaktická funkce se může stát funkcí distinktivní např. ve známém případu La belle ferme le voile, kde záleží na zvukové interpretaci, zda mluvčí volí první melodický vrchol na poslední slabice syntagmatu la belle a druhý na syntagmatu ferme le voile, nebo zda první vrchol je na syntagmatu la belle ferme a druhý na syntagmatu le voile. Ve francouzštině lze najít řadu takovýchto příkladů, z nichž si některé uvedeme:

Ve všech těchto větách jsou to ve zvukovém vyjádření pouze prozodické rysy, které indikují syntaktickou stavbu. Tento jev se často projevuje v řadě slovních hříček, v komických situacích v divadelních hrách či filmech. Laroche-Bouvyová dále uvádí příklad z filmové komedie:

Nebo:

Mgr. Alena Polická, Ph.D.
Filozofická fakulta Masarykovy univerzity
Vstoupit na úvodní stránku webu
 
Technická spolupráce:
Servisní středisko pro e-learning na MU, 2008
Stránky střediska na Elportále