FF:AJ29065 Translation Project - Course Information
AJ29065 Translation Project
Faculty of ArtsSpring 2001
- Extent and Intensity
- 0/2/0. 4 credit(s). Type of Completion: zk (examination).
- Teacher(s)
- Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D. (lecturer)
Jeffrey Alan Vanderziel, B.A. (lecturer)
PhDr. Thomas Donaldson Sparling, B.A. (lecturer) - Guaranteed by
- Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D.
Department of English and American Studies – Faculty of Arts
Contact Person: Mgr. Michaela Hrazdílková - Prerequisites (in Czech)
- AJ19000 Introduction to Translation || AJ19000 Introduction to Translation
- Course Enrolment Limitations
- The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
The capacity limit for the course is 20 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/20, only registered: 0/20, only registered with preference (fields directly associated with the programme): 0/20 - fields of study / plans the course is directly associated with
- English Language and Literature (programme FF, M-FI) (2)
- English Language and Literature (programme FF, M-HS)
- Upper Secondary School Teacher Training in English Language and Literature (programme FF, M-SS)
- Course objectives
- Translations of works from minority literatures are rare in Czech literature. We have been able to come to an agreement with the Větrné Mlýny publishing house on the publication of a book of short stories written by Native Americans and translated by students of our Department under teacher supervision. The book should result from the present course. We will cooperate with the students of courses dealing with Native Americans on the selection of short stories and the overall composition of the book. The crucial part of the course will then be formed by the translation itself. A number of general problems will have to be dealt with (cultural backgroud, style, terminology, names and toponyms, etc.). This means that we will attempt to have a very open form of cooperation between the teachers and students and between the students themselves. Each short story will be translated by several students, so you must understand not every translation will be published in the end. The selected version will then be discussed and improved by all members of the course. Even translations by students who do not attend the course may be included in the final version of the book. The course will meet rather irregularly, but will require a great deal of individual work and dedication. No previous exposure to Native American topics is required, so even if you don't know much about Indians as such, don't hesitsate to join us. The first meeting takes place in room 31 on Wednesday 21/02 at 12:00.
- Assessment methods (in Czech)
- Seminář; hodnocení: práce v kurzu, překlad. / Seminar; Assessment: course participation, translation.
- Language of instruction
- English
- Further comments (probably available only in Czech)
- The course is taught annually.
The course is taught: every week.
Credit evaluation note: 2 původní kredity.
- Enrolment Statistics (Spring 2001, recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2001/AJ29065