SBA302 Překladatelský seminář I

Filozofická fakulta
jaro 2005
Rozsah
0/2/0. 2 kr. Ukončení: z.
Vyučující
doc. PhDr. Václav Štěpánek, Ph.D. (cvičící)
Garance
doc. Mgr. Pavel Krejčí, Ph.D.
Ústav slavistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: doc. PhDr. Václav Štěpánek, Ph.D.
Rozvrh
Út 8:20–9:55 42
Předpoklady
Dobrá znalost srbského jazyka
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Během semináře budou studenti na praktických příkladech seznámeni s metodami, těžkostmi a úskalími překladu publicistického a odborného textu a krásné literatury, vybavováni jsou teoretickými znalostmi děl předních translatologů, která také formou referátů sami představují kolegům.
Literatura
  • LEVÝ, Jiří. České teorie překladu. : vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2.,(rozdělené do dvou. Praha: Ivo Železný, 1996, 273 s. ISBN 8023717359. info
  • SIBINOVIĆ, Miodrag. Novi original. Uvod u prevodjenje. Beograd: Naučna knjiga, 1990, 194 s. ISBN 86-23-70083-X. info
  • LEVÝ, Jiří. Jazyková kultura překladu. Praha, 1984. info
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. 2. dopl. vyd. (v nakl. Panor. Praha: Panorama, 1983, 396 s. info
Metody hodnocení
Seminář předpokládá pravidelnou domácí přípravu ve formě překladu zadaných textů a přípravy k referování o důležitých pasážích translatologické literatury. Účast na něm je povinná.
Předmět je zařazen také v obdobích jaro 2008, jaro 2010, jaro 2012, jaro 2014, jaro 2015, jaro 2016, jaro 2017, jaro 2018, jaro 2019, jaro 2020.