Задания
1
От приведённых ниже имён существительных образуйте форму именительного падежа множественного числа:
2
Вставьте окончания, свой ответ обоснуйте.
"Чтобы суп был погуще, добавьте в него горох{у}.|немного, часть целого",
"Налейте мне чёрного ча{ю}.|немного, часть целого",
"Принесите мне рюмку коньяк{у}.|немного, часть целого",
"Он мне давно не писал, о нём ни слух{у} ни дух{у}.|устойчивое выражение",
"Народ{у} в ресторане было много, мы с трудом нашли свободный столик.|немного, часть целого",
"Она с увлечением рассказывала о своей поездке в Москву, говорила без умолк{у}.|",
"Он тут без год{у} неделя, а уже свои правила заводит!|устойчивое выражение",
"Я умею готовить, с голод{у} не умру.|устойчивое выражение",
"Это очень серьёзная ситуация, мне не до смех{у}.|устойчивое выражение",
"Я хочу поговорить с тобой с глаз{у} на глаз.|устойчивое выражение",
"Принеси мне, пожалуйста, кусок сыр{у}, чашку ча{ю} и немного сахарк{у}.|немного, часть целого",
"Вам прибавить кипятк{у}?|немного, часть целого",
3
От приведённых ниже существительных образуйте формы первого предложного и второго предложного падежа (локатива) с предлогами о, в/на (Там, где это возможно). Составьте словосочетания / предложения с полученными формами.
Образец: стол – о столе, в столе/на столе
Говорить о столе; В столе спрятаны подарки; На столе стоит ваза; окно – об окне, в окне/на окне. Мы говорили о новом пластиковом окне; В окне я видела чей-то силуэт; На окне стоит кактус.
а) Шкаф, потолок, пол, стул, город, сад, парк, лес, поезд, вокзал, вагон, дом, океан, пруд, ручей, берег, остров, лёд, снег музей, санаторий, самолёт, борт, аэропорт, стадион, каток, зал, плен, угол, Кремль, дворец, перекрёсток, рот, нос.
б) Здание театра, Чёрное море, южное солнце, последнее издание, удобное кресло, красивое платье, наше кино, новое пальто, студенческое общежитие, медучилище, соседнее помещение, городское кладбище, увлекательное путешествие.
4
Слова в скобках поставьте в правильной форме.
5
Образуйте сочетания приведённых ниже существительных с числительным два и местоимением все.
Образец: óстров, два (род. п. ед. ч.) – два óстрова, все (им. п. мн. ч.) все островá.
а) Мой друг, купол, твой сын, собор, этот муж, деревянный стул, музей, лист бумаги, царь, ковёр, город, камень, старинный город, край, номер телефона, берег, ручей, мост, гусь, лебедь, шкаф, игрок, голубь, олень, заяц.
б) Упражнение, здание, задание, блюдце, яйцо, полотенце, море, поле, кольцо, копьё, ружьё, платье, пальто, помещение, яблоко, дерева, крыло, место, государство, лицо, гнездо, весло, ведро, окно, очко, кресло.
6
Заполните пропуски, используя имена существительные во множественном числе.
Образец: В Польше живут поляки.
В Румынии живут ________________________.
В Испании живут ________________________.
В Словакии живут ________________________.
В Австрии живут ________________________.
В Германии живут ________________________.
В Венгрии живут ________________________.
В Греции живут ________________________.
В Грузии живут ________________________.
В Армении живут ________________________.
В Италии живут ________________________.
В Англии живут ________________________.
В США живут ________________________.
В Дании живут ________________________.
В Норвегии живут ________________________.
Во Франции живут ________________________.
В Голландии живут ________________________.
В Швеции живут ________________________.
В Финляндии живут ________________________.
В Японии живут ________________________.
В Китае живут ________________________.
В Сербии живут ________________________.
В Хорватии живут ________________________.
7
Существительные в скобках поставьте в правильной форме множественного числа.
8
Приведённые ниже словосочетания поставьте в форму именительного падежа множественного числа.
9
Переведите с английского языка на русский:
10
Слова в скобках поставьте в правильной форме множественного числа.
Завтра приедет группа (американец) и (швед). Для (немец, австриец, китаец, итальянец) была подготовлена специальная программа. В этом фильме-фантастике была показана летающая тарелка с (инопланетянин). В нашей больнице не хватает (врач, медбрат, слесарь). Наши (сосед) – очень милые (человек). В зоопарке мы видели маленьких (медвежонок, тигрёнок, волчонок, зайчонок, ослёнок). Президент Российской Федерации в новогоднем приветствии обращается к своим (гражданин) словами: «Дорогие (россиянин)!»
11
Существительные в скобках поставьте в родительном падеже множественного числа.
Несколько (том, этаж, рубль, номер, стул, улей, платок).
Посещение (планетарий, театр, музей, солярий, концерт, спектакль, фестиваль).
Производство (ковёр, часы, карандаш, мяч, стол).
Там нет никаких (отель, банк, санаторий, гараж, медведь, волк, соловей, голубь, лебедь, богач, нотариус, бомж, техникум, университет, сад).
Отзывы (зритель, критик, читатель, знаток, режиссёр, профессор, оппонент).
У меня есть пара (чулок, носок, сапог, ботинок).
12*
Работайте с Национальным корпусом русского языка.
а) Найдите в корпусе примеры использования слов
хозяин – хозяева, господин – господа, боярин – бояре, барин – бары / баре.
На основании найденных примеров переведите эти существительные на свой родной язык.
б) Найдите в корпусе примеры использования слов
щенок – щенята, цыплёнок – цыплята, телёнок – телята, волчонок – волчата.
На найденных примерах докажите, что речь идёт об одушевлённых именах существительных.
в) Найдите в корпусе примеры использования слов человек, год, ребёнок во всех падежах и числах.
13*
Работайте с Русско-чешской словарной базой данных.
-
Найдите слово брат. Определите индекс этого слова и найдите другие существительные, склоняющиеся по образцу слова брат.
-
Найдите слово сын. Определите индекс этого слова и найдите другие существительные, склоняющиеся по образцу слова сын.
-
Найдите слово зуб. Определите индекс этого слова и найдите другие существительные, склоняющиеся по образцу слова зуб.
-
Найдите слово день. Определите индекс этого слова и найдите другие существительные, склоняющиеся по образцу слова день.
-
Найдите слово ведро. Определите индекс этого слова и найдите другие существительные, склоняющиеся по образцу слова ведро.
14*
Выпишите отрывок из любого текста (жанр текста может быть любым), содержащий минимум 150 слов. Найдите в тексте все имена существительные 1-го склонения, выпишите их и определите их грамматические характеристики (падеж, число, одушевлённость/неодушевлённость). Если в тексте будут существительные в косвенных падежах либо во множественном числе, напишите их начальную форму (именительный падеж, единственное число).
Comments on 1st declination nouns
The inanimate nouns of masculine gender have stressed ending -ý/-ю́ in Local with prepositions в, на and meaning of the location They are the most common one-syllable nouns as стол, сад, мост, лёд, нос etc., e.g.: в лесý, в садý, в бокý, в снегý, во ртý, в шкафý, в Крымý, на лугý, на берегý, на мостý, на лбý, на носý, на краю́, на Донý (cf. Ростов-на-Дону).
The opposition of possible endings often discerns meaning, e.g.: в виде исключения (as exceptions) × иметь в виду (be aware of), вспомнить о долге (remember the debt, duty) × быть в долгу (to be in overexurance), в ряде случаев (in many cases) × сидеть в первом ряду (sit in the first row).
In the in linguistic works to mark the forms of Local with the ending -ý/-ю́ there are the terms Locative, Locative form (see Кустова 2016, online).
The basic ending of the masculine nouns in Nominative of the plural is -ы/-и (заводы, столы, автомобили, рубли, медведи, санатории, врачи), but for some nouns there is an stressed ending -á/-я́: адресá, берегá, бокá, бортá, векá, вечерá, глазá, годá, голосá, городá, директорá, докторá, домá, колоколá, края́, куполá, лагеря́, лесá, мастерá, номерá, островá, парусá, паспортá, поездá, поясá, пропускá, профессорá, рукавá, сортá, счетá, томá, тонá, учителя́, холодá.
In some cases the choice of endings -ы/-и vs. -á/-я́ is determined by the meaning, e.g.: цветы́ (flowers) - цветá (colors), зýбы (teeth in mouth) - зýбья (saw teeth), листы́ (sheets of paper) - ли́стья (leaves on trees), óбразы (in the literature) - образá (orthodox icons), счёты (scores) - счетá (accounts), прóпуски (spaces, skips) - пропускá (passes).
The masculine nouns identifying persons by nationality or social characteristics end in Russian on -анин, -янин: гражданин (без гражданина), славянин (без славянина). In the plural such nouns have the ending -е and truncated stem: гражданин – граждане (без граждан), славянин – славяне (без славян).
If such a noun ends on -ин, -р, -т, -н, then it has in plural ending -ы: болгарин (без болгарина), башкир (без башкира), бурят (без бурята), грузин (без грузина) – болгары (без болгар), башкиры (без башкир), буряты (без бурят), грузины (без грузин).
Exceptions in this group are: венгр (без венгра) – венгры (без венгров), казах (без казаха) – казахи (без казахов), монгол (без монгола) – монголы (без монголов), якут (без якута) – якуты (без якутов), барин (без барина) – баре / бары (без бар)The word барин is often found in the Russian art literature of the 19th century in the meaning of "lord, rich man": Вышла из кузни кухарка, голоногая, толстая, тоже похожая на свинью, и сказала, что барин отдыхает после обеда; Это уж был не прежний робкий бедняга-чиновник, а настоящий помещик, барин (А. П. Чехов «Крыжовник, 1898 г.). Examples are taken from the National Corpus of Russian Language., боярин (без боярина) – бояре (без бояр), хозяин (без хозяина) – хозяева (без хозяев), господин (без господина) – господа (без господ).
We must pay great attention to the Russian words ребёнок, человек, год, which are most often misused.
a) The plural form from the word ребёнок is дети, it is a suppletive form, i.e. the form that was derived from another root/stem. The error occurs when instead of the proper plural form the form ребята, whose use is etymologically correct, is used (cf. котёнок - котята, ребёнок - ребята), but in modern Russian the word ребята has a different meaning than "дети", addressing a group of children/friends – Привет, ребята! (Hi guys!) or in the meaning of "friends", "pupils / students".
Here are examples of the use of words ребята, дети from the National Corpus of Russian Language We also look at the corpus statistics: searches were carried out in a basic corpus containing 283 431 966 words from various genres (including blogs), the word ребята was found in 22 157 cases, the word дети in 41 264 cases.:
The paradigms of both numbers are listed in the table below.
b) Plural form from человек is люди, it is again a suppletive plural form. Below are the paradigms of both numbers.
Then we have to use the words человек, люди in connection with the quantitative and indefinite numerals: if it is the connection with the quantitative numerals, we strictly use the forms of a singular In these cases, it is the use of a word человек in the meaning "number of people"., e.g.: один человек, два/три/четыре человека, пять/двадцать семь человек; if there is a connection with an indefinite numerals, then we have a choice, e.g.: несколько человек/людей, сколько человек/людей, много людей/человек, мало человек/людей.
c) The plural form from год is го́ды, but in plural genitive there is a suppletive form, see the table below.
Next, we have to use the words год, годы in combination with the quantitative and indefinite numerals: if it is a connection with the quantitative numerals, we proceed according to the model oдин год (Nominatie, singular), два/три/четыре гóда (Genitive, singular), пять/одиннадцать/тридцать семь лет (Genitive, plural), тысяча лет (Genitive, plural); if it is connection with an indefinite numerals, then we have несколько лет, много лет (Genitive, plural).
Another form of the plural from год can be the form года́, but it is used only in terms of "age, old age" - мои года, её года, твои года etc. Connection мои года can be considered steady in Russian, influenced by the well-known song "Мои года, моё богатство".
Example of the National Corpus of Russian Language:
The inflection of some nouns of the masculine and neuter genders has unstable vowels.
Masculine:
Neuter gender:
Declination of the first names
The Russian first names that denote men and end with a hard consonant (Антон, Владимир, Иван, Денис, Пётр), -ь (Игорь), -ай (Николай), -ий (Григорий, Дмитрий, Евгений, Юрий), -ей (Андрей, Алексей, Сергей) are declinated according to the patterns of nouns of the first declension and have only a singular number, i.e. they are the nouns of singularia tantum: Антон (= завод), Игорь (= автомобиль), Николай (=трамвай), Григорий (= санаторий), Андрей (= воробей). There is no occurrence of the unstable vowel in declination of the nouns with -ей (Андрей, Алексей, Сергей), i.e. Андрей, Андрея, Андрею, Андрея, Андреем, Андрее. Since these are animated nouns, all these nouns have homonymous forms of Genitive and Accusative, i.e. Антон, Антона, Антону, Антона, Антоном, Антоне (завод, завода, заводу, завод, заводом, заводе).
Russian surnames with -ов (Иванов, Радулов, Петров), -ев/-ёв (Медведев, Щипачёв), -ин (Овечкин, Сёмин), -ын (Птицын, Синицын) are declinated as nouns of the first declination with a hard consonant at the end, the differences occur only in the Accusative (because the surnames belong to the category of animated nouns - вижу Иванова, Радулова, Петрова, Медведева, Щипачёва, Овечкина, Сёмина, Птицына, Синицына) and Instrumental, where the ending of the surname is -ым (с Ивановым, Радуловым, Петровым, Медведевым, Щипачёвым, Овечкиным, Сёминым, Птицыным, Синицыным).
The foreign first names and surnames denoting male persons with a hard consonant at the end (Джон, Сэм Чаплин, Джеймс Кук), -ь (Поль, Эмиль), -ай (Макфай, Юрай), -ий/-ей (Ридлей, Джамей, Дьюей) are declinated as inanimate nouns of the first declension and have only a singular number, i.e. they are the nouns of singularia tantum. Because these nouns belong to the category of animated nouns, all these nouns have homonymous forms of Genitive and Accusative, i.e. (вижу Джона, Джеймса Кука, Поля, Макфая, Юрая, Джамея, Дьюея), Instrumental forms of foreign names with a hard consonant at the end have ending -ом (compared Russian surnames): с Сэмом Чаплином, c Джеймсом Куком, с Бондом, с Джонни Деппом etc.
We must pay particular attention to the Czech names and surnames such as Карел Чапек, Радек, Марек, Гашек, in which there is an unstable vowels in Nominative forms: (cf. Karel Čapek - od Karla Čapka; Radek - od Radka; Marek - od Marka; Hašek - od Haška). In Russian all these names are declinated at all, i.e. there are unstable vowels in all forms: Карел Чапек, Карела Чапека, Карелу Чапеку, Карела Чапека, Карелом Чапеком, Кареле Чапеке.
Here are examples of the National Corpus of Russian Language: