FJPR053 Překladatelský seminář II

Filozofická fakulta
jaro 2013
Rozsah
0/2/0. 5 kr. Ukončení: k.
Vyučující
PhDr. Zuzana Raková, Ph.D. (přednášející)
Garance
PhDr. Zuzana Raková, Ph.D.
Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Dodavatelské pracoviště: Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Rozvrh
Út 9:10–10:45 L31
Předpoklady
FJPR004 Překladatelský seminář I
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.

Předmět si smí zapsat nejvýše 25 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/25, pouze zareg.: 0/25
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Cílem kurzu je seznámit studenty se základními překladatelskými postupy. Studenti se naučí aplikovat různé překladatelské postupy (transpozice, modulace atd.) na překladech různých typů textů.
Osnova
  • Studenti se v kurzu seznámí se základními typy problémů, s nimiž se překladatelé z francouzského jazyka potýkají v každodenní praxi, a se způsoby jejich řešení.
  • Metody a techniky překladatelského uchopení jednotlivých jevů budou studenti procvičovat na praktických překladech a korekturách různých kratších textů.
  • Jako organizační princip pro členění látky bude použito dělení překladové ekvivalence dle úrovňových překladových jednotek (lexikální-gramatická-textová).
Literatura
  • RADINA, Otomar. Francouzština a čeština : systémové srovnání dvou jazyků. 2. vyd. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1981, 303 s. URL info
  • KNITTLOVÁ, Dagmar. K teorii i praxi překladu. 2. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého, 2000, 215 s. ISBN 8024401436. info
  • ČECHOVÁ, Marie, Marie KRČMOVÁ a Eva MINÁŘOVÁ. Současná stylistika. Vydání první. Praha: NLN, Nakladatelství Lidové noviny, 2008, 381 stran. ISBN 9788071069614. info
  • ŠABRŠULA, Jan. Teorie a praxe překladu. Vyd. 2. Ostrava: Ostravská univerzita v Ostravě, Filozofická fakulta, 2007, 141 s. ISBN 9788073683726. info
  • KUFNEROVÁ, Zlata. Překládání a čeština. Vyd. 1. Jinočany: H & H, 1994, 260 s. ISBN 8085787148. info
Výukové metody
Výklad a definice základních pojmů a jejich aplikace na různých typech textů.
Metody hodnocení
Písemná část - překlad textu + komentář k překladu. Ústní část - diskuze o četbě (porovnání fr. beletristického prozaického textu s 2 českými překlady).
Další komentáře
Předmět je vyučován každoročně.
Předmět je zařazen také v obdobích jaro 2010, jaro 2011, jaro 2012, jaro 2014, jaro 2015, jaro 2016, jaro 2017, jaro 2018, jaro 2019, jaro 2020, jaro 2021, jaro 2022.