FF:FJPR053 Překladatelský seminář II - Informace o předmětu
FJPR053 Překladatelský seminář II
Filozofická fakultajaro 2019
- Rozsah
- 0/2/0. 4 kr. Ukončení: zk.
- Vyučující
- PhDr. Jan Seidl, Ph.D. (přednášející)
- Garance
- doc. PhDr. Pavla Doležalová, Ph.D.
Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Dodavatelské pracoviště: Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta - Rozvrh
- Út 16:00–17:40 G32
- Předpoklady
- FJPR004 Překladatelský seminář I
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Předmět si smí zapsat nejvýše 25 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/25, pouze zareg.: 0/25 - Mateřské obory/plány
- Překladatelství francouzského jazyka (program FF, N-HS)
- Překladatelství francouzského jazyka (program FF, N-PT) (2)
- Cíle předmětu
- V návaznosti na první semestr překladatelského semináře, který je věnován základům překladatelské práce spojeným s úrovněmi textu nižšími než věta, je cílem tohoto kurzu zaměřit pozornost studentů na vyšší úrovně, jejichž zohlednění je k pořízení funkčně ekvivalentního překladu nezbytné.
- Osnova
- Studenti se v kurzu seznámí s dalšími typy problémů vyvstávajících při překladu z francouzštiny do češtiny a s možnými způsoby jejich řešení.
- Klíčové kategorie, kterým se bude kurz věnovat, jsou sémantické a pragmatické presupozice, ilokuční struktura textu, funkční ekvivalence, styl a stylotvorné faktory.
- Metody a techniky překladatelského uchopení jednotlivých jevů budou studenti procvičovat na praktických překladech a korekturách žurnalistických a pragmatických textů (návody k použití, záruční podmínky ke spotřebičům, informační letáky, turistické průvodce atd.).
- Literatura
- FIŠER, Zbyněk. Překlad jako kreativní proces : teorie a praxe funkcionalistického překládání. Vyd. 1. Brno: Host, 2009, 320 s. ISBN 9788072943432. info
- LEVÝ, Jiří. Umění překladu. 2. dopl. vyd. Praha: Panorama, 1983, 396 s. info
- HIRSCHOVÁ, Milada. Pragmatika v češtině. Vydání druhé, v Karolinu. Praha: Univerzita Karlova v Praze, nakladatelství Karolinum, 2013, 335 stran. ISBN 9788024622330. info
- KUFNEROVÁ, Zlata. Překládání a čeština. Vyd. 1. Jinočany: H & H, 1994, 260 s. ISBN 8085787148. info
- ČECHOVÁ, Marie, Marie KRČMOVÁ a Eva MINÁŘOVÁ. Současná stylistika. Vydání první. Praha: NLN, Nakladatelství Lidové noviny, 2008, 381 stran. ISBN 9788071069614. info
- KNITTLOVÁ, Dagmar, Bronislava GRYGOVÁ a Jitka ZEHNALOVÁ. Překlad a překládání. 1. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta, 2010, 291 s. ISBN 9788024424286. info
- Výukové metody
- Hlavní výukovou metodou tohoto kurzu je vedle výkladu látky samostatná domácí práce studentů, písemná zpětná vazba od vyučujícího a diskuse o každé domácí práci na následující hodině.
- Metody hodnocení
- Písemný překlad textu a ústní pohovor o něm. Podmínkou připuštění k zápočtovému překladu je alespoň 85% docházka v průběhu semestru, včasné odevzdávání zadaných překladů a prokázání znalosti povinné četby.
- Další komentáře
- Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
- Statistika zápisu (jaro 2019, nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/jaro2019/FJPR053