8 Причастия

Согласно «Русской грамматике 80» причастие (как и деепричастие) – это атрибутивная глагольная форма, которая по своим морфологическим характеристикам противопоставлена предикативным (личным) формам (подр. см. РГ 1980, § 1576–1588). Эти формы сочетают значение действия (значение производящего глагола) и атрибутивное значение (типичное для имён прилагательных), напр. горящая свечка (hořící svíčka), отвечающий на вопрос студент (odpovídající na otázky student), закрытая дверь (zavřené dveře), сделанное задание (vypracovaný úkol). В чешской грамматической традиции такие формы называются партиципиями (participia) и делятся на (от)глагольные (dělající, prosící, kupující, přeživší) и (от)адъективные (vynikající, krytý, poraněný), больше информации см. (Karlík 2017, онлайн).

Русская корпусная грамматика (Сай 2011, онлайн) определяет причастие как нефинитную морфологическую форму глагола, которая может быть в предложении модификатором (атрибутом) имени существительного – употреблённая самостоятельно либо в качестве оборота с зависимыми словами (причастный оборот):

  1. Теперь Ёжик с Медвежонком неподвижно сидели под вязом и смотрели на заходящее солнце. [С. Козлов. Правда, мы будем всегда? (1969–1981)]
  2. Поза цыплёнка, уносимого ястребом, выражала ужас и глупую покорность. [Ф. Искандер. Петух (1962)]

В русских учебниках для средних школ причастие определяется как самостоятельная часть речи, обладающая значениями глагола и имени прилагательного и обозначающая признак/характеристику предмета по действию (Бабайцева, Чеснокова 1993, 142).

В учебниках для вузов причастие определяется как гибридная неспрягаемая глагольная форма (Современный русский язык 2017, 132).

Глагольные характеристики причастий:

Адъективные характеристики причастий:

Традиционно выделяются причастия настоящего и прошедшего времени, действительного и страдательного залога:

действительноестрадательное
настоящего времени

читающий

говорящий

читаемый

говоримый

прошедшего времени

читавший

говоривший

прочитанный

сказанный

8.1 Действительные причастия настоящего времени

Действительное причастие настоящего времени образуется от основы настоящего времени (см. блок 4.1) при помощи суффиксов -ущ-/-ющ- (от глаголов 1 спряжения), -ащ-/-ящ- (от глаголов 2 спряжения), напр.:

  • писать (пиш-ут) – пишущий „ten, který píše (píšící)
  • делать (дела-ют) – делающий „ten, který dělá (dělající)“
  • рисовать (рису-ют) – рисующий „ten, který maluje (malující)“
  • улыбаться (улыба-ют-ся) – улыбающийся „ten, který se usmívá (usmívající se)“
  • кричать (крич-ат) – кричащий „ten, který křičí (křičící)“
  • сидеть (сид-ят) – сидящий „ten, který sedí (sedící)“
  • нести (нес-ут) – несущий „ten, který nese (nesoucí)“
  • заботиться (забот-ят-ся) – заботящийся „ten, který se stará (starající se)“

Действительные причастия настоящего времени образуются, в основном, от глаголов несовершенного вида, однако в русском языке есть примеры т.н. действительных причастий будущего времени (т.е. причастий, образованных от глаголов совершенного вида):

  • Сегодня у нас праздник, потому что фирме исполнилось 18 лет. Спасибо всем написавшим в прошлом посте, и всем напишущим в этом (https://grizzly-bag.livejournal.com/494869.html).
  • „Wag The Dog“ – Роберт де Ниро и Дастин Хоффман показывают класс в старой, но еще долго не потеряющей своей актуальности, комедии о том, как делают выборы (https://roland.livejournal.com/116678.html).

Действительные причастия настоящего времени подвергаются адъективации (т.е. используются в функции атрибута/определения), напр.: летающая тарелка, потрясающий фильм, красящее вещество, режущий инструмент, играющий тренер, хрустящая корочка, любящие родители.

Для сравнения приведём примеры из Национального корпуса русского языка:

определение

(имя прилагательное)

определение

(причастие либо причастный оборот)

Фраза была произнесена таким значительным тоном, будто на перекрестке в опасной близости зависла летающая тарелка. [Евгений Сухов. Делу конец – сроку начало (2007)] А в нос, глаза и рот лезла летающая кругом конопляная пыль. [Михаил Гиголашвили. Чертово колесо (2007)]
Женин случай далёк от романного, но Анна Павловна на ранней стадии ‘’сделала’’ Кисина и до сих пор, как играющий тренер, всё время с ним занимается. [Сати Спивакова. Не всё (2002)] Я утекаю вместе с толпой, пересекаю Риджент-стрит и Пикадилли, брожу по Сохо и вижу на одном углу нечто новое: уличный музыкант, играющий сразу на четырёх инструментах. [Василий Аксенов. Круглые сутки нон-стоп // «Новый Мир», 1976]

Действительные причастия настоящего времени подвергаются субстантивации (т.е. используются как имена существительные), напр.: заведующий, отдыхающий, курящий, шипящий, служащий (в чешском языке: vedoucí/ředitel, rekreant, kuřák, sykavka, úředník).

Для сравнения приведём примеры из Национального корпуса русского языка:

подлежащее, дополнение

(имя существительное)

определение

(причастие либо причастный оборот)

Она, побрякушка эта, хорошо пахнет, потом и привлекает туристов и отдыхающих. [В Крыму будет нечем дышать (2003) // «Криминальная хроника», 2003.07.24] Существуют, как известно, и скиаподы – люди, отдыхающие в тени своих ступней. [Евгений Водолазкин. Лавр (2012)]
Ещё худшее положение ожидает другие большие подгруппы этого слоя – интеллигенцию и служащих. [Янис Астафьев. Кто будет работать в России в 2015 году? // «Отечественные записки», 2003] Лермонтов точно угадывает противоречие – человек, служащий в русской армии, гибнет при исполнении обязанностей, от пули – куда уж почетнее! [Валерий Шубинский. Неразлучные понятия. Русская интеллигенция и тайные службы // «Октябрь», 2001]

С. Сай отмечает, что в современном русском языке встречаются имена прилагательные с суффиксами -ущ-/-ющ-, -ащ-/-ящ-, напр. предыдущий, настоящий (производящего глагола в русском языке нет), большущий, длиннющий, хитрющий, умнющий (дериваты с суффиксами субъективной оценки) (Cай 2014a, онлайн):

  • Встала высоченная девушка с длиннейшими волосами, с большущими глазами, с нежнейшим ртом. [Василий Аксенов. Круглые сутки нон-стоп // «Новый Мир», 1976]
  • Мне в ней неудобно, неуютно. Такие все злые, завидющие. Как только ты приспособилась? [Галина Щербакова. Loveстория (1996)]
  • Хитрющий Михаил Иванович определенно знал больше, чем говорил. [Сергей Таранов. Черт за спиной (2001)]
  • Нет, ну в самом деле, отчего ты такой худющий, если с детства сидишь на этих булочках? [Татьяна Соломатина. Сонина Америка (2010)]

Далее С. Сай пишет, что в современном русском языке имеются также адъективные композиты с причастным компонентом, которые образуются из сочетаний глагола с зависимым словом, напр. дорогостоящий (стоить дорого), металлорежущий (резать металл), дереевообрабатывающий (обрабатывать дерево), скоропортящийся (портиться скоро), подр. см. (Сай 2014a, онлайн):

  • Например, иммигранты из Индии, Пакистана, Египта и Турции, которые работаю в арабском нефтедобывающим регионе, посылают деньги, по крайней мере, из восьми различных стран. [Денежные переводы мигрантов – фактор инновационного развития мировой финансовой инфраструктуры // «Вопросы статистики», 2004]
  • Её первые шаги по осуществлению своего мандата представляются нам многообещающими. [А. В. Конузин. Выступление на открытом заседании СБ по вопросу о действии санкций в отношении талибов и «Аль-Каиды» // «Дипломатический вестник», 2004]
  • [KateSawyer] Просто от него становится светло и легко, какой-то он удивительно жизнеутверждающий, несмотря на печальные мотивы. [коллективный. Форум: рецензии на фильм «Служебный роман» (2006–2010)]

В первом предложении использовано одиночное/самостоятельное причастие заходящее (от глагола заходить), во втором предложении использован причастный оборот (уносимого ястребом).

По приведённым примерам понятно, что причастия склоняются как имена прилагательные, т.к. имеют адъективное склонение, см. (Sokolova a kol. 2018).

Чешские формы типа píšící, dělající называются (от)глагольными партиципиями на -cí (-cí-ové participium verbální) и противопоставляются именам прилагательным со значением цели (adjektiva účelová), напр. kropící × kropicí, hasící × hasicí, spící × spací (Karlík 2017, онлайн).