KSCA023 Dějiny čínské literatury

Filozofická fakulta
podzim 2017
Rozsah
1/1/0. 4 kr. (plus 1 za zk). Doporučované ukončení: zk. Jiná možná ukončení: k.
Vyučující
doc. Lucie Olivová, MA, Ph.D., DSc. (přednášející)
Garance
doc. Lucie Olivová, MA, Ph.D., DSc.
Seminář čínských studií – Centrum asijských studií – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Mgr. Jana Vávrová Mašková, Ph.D.
Dodavatelské pracoviště: Seminář čínských studií – Centrum asijských studií – Filozofická fakulta
Rozvrh
Út 17:30–19:05 U37
Předpoklady
!NOWANY( KSCA016 Čínská literatura I , KSCA017 Čínská literatura II )
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Přednášky je povinné pro studenty bakalářského programu oboru Kulturní studia Číny a doporučený i pro ostatní zájemce o čínskou literaturu. Po absolvování kurzu bude student schopen:
- popsat základní přehled vývoje čínské literatury od nejstarších dob až do dynastie Qing, přičemž jsou představeny klíčové žánry, nejvýraznější osobnosti a díla (v překladu).
- identifikovat kánon čínské literatury v historické perspektivě i v perspektivě jejího přijetí v Číně a na západě, jak kdysi tak v moderní době.
-rozlišit širší historické a kulturní souvislosti, včetně otázek společenského postavení autorů a příjemců literatury a způsobů šíření literatury a jejího uchovávání.
Osnova
  • 1. Mytologie; počátky čínského písemnictví
    • Povinná literatura:
    Birrellová, Anne. Čínské mýty. Levné knihy KMa, 2006. ISBN 80-7309-379-0.
    Zádrapa, Lukáš. Čínské písmo, str. 112-119, 128-132
    Slupski – Lomová I
    Lomová Olga: Bájní tvorové z Knihy hor a moří (s překladem z klasického fantastického zeměpisu). Nový Orient, 2002, LVII, 1, s. 124–125
  • 2. starověká poesie: Kniha písní, Qu Yuan, Popisné básně FU
    • Povinná literatura:
    Slupski – Lomová I
    Ši-king. Překlad R. Dvořák a J. Vrchlický. Vydal J. Otto, Praha 1897.
    Preuss, Karel a kol. „Texty k dějinám Číny“. In Chrestomatie k dějinám starověku I, Praha: SPN, 1982, str. 13-32.
    Zpěvy od Žluté řeky. Překlad J. Vochala. Praha: Práce 1987.
  • 3. Próza a básnictví v raném středověku
    Velká předmluva (Lomová in „Wen a krásná literatura v Číně“, a Král in Původ poezie: proměny poetické inspirace v evropských a mimoevropských kulturách)
    Hrdličková, Věna. Moudrost staré Číny. Praha, Portál 2002, str. 69 – 79
    Kniha mlčení. Sestavil O. Král. Praha: mladá fronta 1994.
    Volání jeřábů. Překlad Zdenka Heřmanová a M. Bláhová. Nezávislý novinář, Kladno 1996.
    Písně yuefu. In: Klenoty čínské literatury, str. 67-74.
    Pátrání po nadpřirozených bytostech (Sou shen ji). In: Klenoty čínské literatury, str. 75-80.
    Shishuoxinyu - Nová vyprávění o tom, co se ve světě povídá. In: Klenoty čínské literatury.
  • 4.zrod „čínské lyriky“
    Lin Wen-yüeh. Devět zastavení s čínskou básní. Praha: DharmaGaia, 1999.
    O. Lomová: Poselství krajiny (str. 21–64).
    Lu Ji, "Wen fu". In: Kniha mlčení, str. 139-149.
    Liu Xie: Duch básnictví řezaný do draků (Wenxin diaolong). Překlad Oldřich Král. Praha: Brody, 2000.
    Watson, Burton. Chinese Lyricism; Shih Poetry from the Second to the Twelfth Century. N.Y.: Columbia UP, 1971.

  • 5. Buddhistická literatura.
    Doporučená literatura:
    Cheng, Anne. Čínské myšlení.
    Čínský, korejský a japonský buddhismus. Sestavil O. Král. Praha: Argo, 2011.
    Povinné: Buddhistická literatura, in: Klenoty čínské literatury, str. 105-130.
  • 6. Zlatý věk čínské poesie za dynastie Tang
    Stočes, Ferdinand. Nebešťan na zem vyhnaný. Život a dílo Li Poa (701–762). Praha: Mladá fronta, 2007. (2. rozšířené vydání)
    O. Lomová, Čítanka tangské poesie. Praha: Univerzita Karlova, 1995.
  • 7. Druhý vrchol tangské literatury.
    Povinná četba:
    Sikong Tu. Tři nadání. 3 x 24 starých básní o básnictví, malířství a kaligrafii. Překlad Oldřich Král a Karel Šiktanc. Mladá Fronta, Praha 2000.
    Klenoty čínské literatury.
  • 8. Poesie a esejistika za Songů. Písně, divadlo a vypravečství.
    Povinná četba:
    Klenoty, příslušné pasáže.
    Olivová, Lucie. "Divadlo." „Vypravěčství“. In Josef Kolmaš a Jaroslav Malina. Čína z antropologické perspektivy. Masarykova universita, Brno 2005.
    Doporučeno:
    Kalvodová, Dana, „Divadelní umění“. In Palát, Augustin a Jaroslav Průšek. Středověká Čína, DharmaGaia, Praha 2001, s. 203-214
  • 9. Romány v hovorovém jazyce: Sanguo yanyi, Shuihu zhuan, Xiyou ji, Jin Ping Mei.
    Povinná literatura:
    Klenoty, příslušné pasáže.
    Doporučeno:
    Dong Yue. Vsuvka do Putování na Západ: román na přidanou. Překlad Oldřich Král. Maxima, Lásenice 2008.
  • 10. Povídky v hovorovém a v klasickém jazyce (Feng Menglong, Pu Songling).
    Doplňující četba: Pchu Sung-ling. Zkazky o šesteru cest osudu. Překlad J. Průšek. DharmaGaia, Praha 2004 (3. vydání).
  • 11. Básnictví a romány v 18. století: subjektivismus.
    Doplňující četba:
    Město radovánek na Dlouhé řece. Vybrala a přeložila L. Olivová. Praha: Dokořán 2008.
  • 12. Rozvoj novelistiky v 19. století.
    Liou O. Putování starého chromce. Přel. Jaroslav Průšek. Praha: SNKLHU, 1960.
Literatura
    povinná literatura
  • BIRRELLOVÁ, Anne. Čínské mýty. 1. vyd. Praha: Levné knihy KMa, 2006. ISBN 80-7309-379-0. info
  • OLIVOVÁ, Lucie, ed. Klenoty čínské literatury. 1. vyd. Praha: Portál, 2006. info
  • VODIČKA, Felix. Svět literatury. 1 [Vodička, 1967]. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1967. info
  • SŁUPSKI, Zbigniew a Olga LOMOVÁ. Úvod do dějin čínského písemnictví a krásné literatury. 1. vyd. Praha: Univerzita Karlova v Praze, nakladatelství Karolinum, 2006, 140 s. ISBN 8024612674. info
  • Původ poezie : proměny poetické inspirace v evropských a mimoevropských kulturách. Edited by Sylva Fischerová - Jiří Starý. Vyd. 1. Praha: Argo, 2006, 302 s. ISBN 8072038524. info
  • Zpěvy od Žluté řeky : výbor ze staré čínské lidové poezie. Translated by Jaromír Vochala. Praha: Práce, 1986. info
  • Volání jeřábů :antologie čínské poezie 2. a 3. století. Edited by Zdenka Heřmanová, Translated by Milada Bláhová. 1. vyd. Kladno: Nezávislý novinář (IV), 1996, 61 s. ISBN 80-901539-9-2. info
  • Kniha mlčení : texty staré Číny. Edited by Oldřich Král. Vyd. 2., dopl. Praha: Mladá fronta, 1994, 237 s. ISBN 8020404821. info
  • TAO, Qian. Návraty. Praha: Odeon, 1966. info
  • LIN, Wen-yüeh. Devět zastavení s čínskou básní : 9 zastavení s čínskou básní (Přid.). Translated by Olga Lomová. 1. vyd. Praha: DharmaGaia, 1999, 159 s. : i. ISBN 80-85905-68-X. info
  • Čínský, japonský a korejský buddhismus. 1. vyd. Praha: Argo, 2011. Základní texty východních náboženství 3. ISBN 978-80-257-0215-4. info
  • OWEN, Stephen. Readings in Chinese literary thought. Cambridge: Council on East Asian Studies, Harvard University, 1992, viii, 674. ISBN 0674749200. info
  • LOMOVÁ, Olga. Poselství krajiny :obraz přírody v díle tchangského básníka Wang Weje. 1. vyd. Praha: DharmaGaia, 1999, 237 s. ISBN 80-85905-56-6. info
  • DU, Fu. Kam spěchají ty květy. Translated by Jan Vladislav. Vyd. 1. Praha: Paseka, 2003, 74 s. ISBN 8071854239. info
  • Starožitné zrcadlo : příběhy z doby Tchangů. Edited by Josef Fass. Vyd. 1. Praha: Odeon, 1977, 289 s. URL info
  • WU, Cheng'en. Opičí král. Translated by Zdenka Heřmanová, Illustrated by Zdeněk Sklenář. 1. vyd. Praha: Státní nakladatelství dětské knihy, 1961, 348 s. URL info
  • XIAOXIAOSHENG. Jin Ping Mei, aneb, Slivoň ve zlaté váze. Translated by Oldřich Král. 1. vyd. Lásenice: Maxima, 2013, 364 s. ISBN 9788086921136. info
  • Rozmarné a tajuplné příběhy ze staré Číny. Praha: Odeon, 1989. ISBN 8020703004. info
  • WU, Jingzi. Literáti a mandaríni : neoficiální kronika konfuciánů. Translated by Oldřich Král. Vyd. 2., ve Votobii 1. Olomouc: Votobia, 1995, 682 s. ISBN 8085885557. URL info
  • CAO, Xueqin. Sen v červeném domě. Edited by Oldřich Král. Vyd. 1. Praha: Odeon, 1988, 649 s. info
    doporučená literatura
  • Chrestomatie k dějinám starověku
  • ZHUANGZI. Vnitřní kapitoly. Edited by Oldřich Král. Vyd. 1. Praha: Odeon, 1992, 115 s. ISBN 8020703616. info
  • JÜAN, Mej. O čem Konfucius nehovořil. 1. vyd. Praha: Brody, 2003, 229 s. ISBN 80-86112-17-9. info
  • Skřínka s poklady : milostné povídky staré Číny. Edited by Milada Šťovíčková, Translated by Zdenka Heřmanová. 1. vyd. Praha: Mladá fronta, 1961, 249 s. URL info
  • The Indiana companion to traditional Chinese literature. Edited by William H. Nienhauser - Charles Hartman - Scott W. Galer. Bloomington: Indiana University Press, 1998, xxxv, 547. ISBN 025333456X. info
Výukové metody
Kurz je veden formou přednášky. Studenti jsou povinni průběžně číst překlady i zadanou sekundární literaturu. Studenti budou obeznámeni s problematikou českých překladů.
Metody hodnocení
Vybraní posluchači KSCA 016) odevzdají během semestru 3-4 str. recenzi. Atestace proběhne formou testu a navazujícího pohovoru. Test se zaměří na znalost probrané látky, vč. čínských termínů, žánrového zařazení a datace. (min. 70%).
Navazující předměty
Informace učitele
Interaktivní osnova: https://is.muni.cz/auth/www/111742/Cinska_literatura.qwarp
Další komentáře
Studijní materiály
Poznámka k ukončení předmětu: DŮLEŽITÉ: Posluchači jednooborových Kulturních studií Číny povinně zapisují ZKOUŠKU, dvouoborových KOLOKVIUM.
Předmět je vyučován každoročně.
Nachází se v prerekvizitách jiných předmětů
Předmět je zařazen také v obdobích jaro 2017, jaro 2019, podzim 2019, podzim 2020, podzim 2021, podzim 2022, podzim 2023, podzim 2024.